BBC News with Marion Marshall.
The president of Cyprus, Nicos Anastasiades, has defended a 10bn euro bailout deal to save the country’s banks from collapse. Mr Anastasiades, who negotiated the agreement with the EU and the IMF in Brussels, said in a televised address that the agreement laid the foundation for the future of the country.
Marion Marshall為您報(bào)道BBC新聞。
塞浦路斯總統(tǒng)阿那斯·塔西亞迪斯(Nicos Anastasiades)為100億歐元救助計(jì)劃辯護(hù),拯救銀行免于倒閉。在布魯塞爾與歐盟和國際貨幣基金組織磋商該協(xié)議的阿那斯·塔西亞迪斯在電視講話中表示,該協(xié)議為國家的未來奠定了基礎(chǔ)。
"Cyprus found itself at(on) the brink of economic disaster. Our choices were not easy and it was not an easy environment. After hard negotiation to a sense of responsibility, we got to a conclusion that safeguards the future of the country. The agreement is hard, but under the circumstances it is the best possible we could have achieved.”
“塞浦路斯發(fā)現(xiàn)自己處于經(jīng)濟(jì)災(zāi)難的邊緣。我們的選擇非常艱難,我們的處境也非常困難。出于責(zé)任感進(jìn)行了努力磋商后,我們得出了能夠保障國家未來的結(jié)論。協(xié)議或許非常苛刻,但是在目前的形勢下,這已經(jīng)是我們能夠取得的最佳結(jié)果。”
The Cyprus deal protects small savers, but depositors with more than 100,000 euros, many of whom are Russian, face big losses.
塞浦路斯協(xié)定保護(hù)了小儲戶,但是儲蓄金額超過10萬歐元的儲戶面臨著重大損失,其中許多是俄羅斯人。
The British Prime Minister David Cameron has announced plans to tighten the rules on state welfare to immigrants. People from other European Union countries will lose unemployment benefits after six months unless they can prove they have a reasonable chance of finding work. Rob Watson has more.
英國首相卡梅倫宣布了收緊移民福利政策的計(jì)劃。六個(gè)月后,來自歐盟其他國家的移民將不再享受失業(yè)補(bǔ)貼,除非他們能夠證明自己有找到工作的合理機(jī)會(huì)。Rob Watson報(bào)道詳細(xì)內(nèi)容。
Opinion polls suggest immigration is among the voters’ biggest concerns. Now David Cameron has become the latest politician to join the debate on immigration with a promise to tighten the access of newcomers from the EU to benefits, social housing and free healthcare. It’s not thought the new rules will have a massive impact, but for David Cameron the message is more important than the measures-- the message being that the government is listening to the voters on immigration.
民意調(diào)查顯示,移民是選民最擔(dān)憂的問題之一?,F(xiàn)在,卡梅倫首相成為加入關(guān)于移民問題的爭論的最新政客。他承諾收緊來自歐盟其他國家移民的福利措施,社會(huì)保障房屋和免費(fèi)醫(yī)療保險(xiǎn)。據(jù)信新的措施不會(huì)產(chǎn)生重大影響,但是對卡梅倫來說,此舉傳達(dá)出的信息遠(yuǎn)比措施本身更加重要——這表明政府傾聽了選民關(guān)于移民問題的意見。
The European Union has suspended most of the sanctions it imposed on dozens of people close to the Zimbabwean President Robert Mugabe after the country approved a new constitution curbing the president’s powers. But Mr Mugabe himself remains on the sanctions list. Mike Wooldridge reports.
津巴布韋通過了限制總統(tǒng)權(quán)力的新憲法之后,歐盟取消了對親近津巴布韋總統(tǒng)羅伯特·穆加貝(Robert Mugabe)的數(shù)十人的制裁。但是穆加貝本人仍然列在被制裁的名單上。Mike Wooldridge報(bào)道。
The new constitution expanding civil liberties was approved in what the EU praises as a “peaceful, successful and credible referendum”. The sanctions, travel bans and the asset freezes were imposed after the disputed presidential elections of 2002. Lifting them on all on the list with the exception of President Mugabe, nine other individuals and two companies is clearly intended as encouragement to further political progress and a demonstration of continuing concern.
擴(kuò)展公民自由的新憲法在被歐盟譽(yù)為“和平,成功和可信”的公民投票中獲得通過。2002年有爭議的總統(tǒng)選舉過后,歐盟實(shí)施了制裁,旅行限令和財(cái)產(chǎn)凍結(jié)。名單上除了穆加貝總統(tǒng)之外,所有人的制裁都取消,包括9名個(gè)人和兩家公司,目的就是鼓勵(lì)津巴布韋進(jìn)一步的政治進(jìn)步,也表明了仍然存在的擔(dān)憂。
The United Nations is moving about half of its international staff out of Syria because of concerns for their safety. The decision comes after mortar shells fell near a hotel used by UN staff in the capital Damascus. The building and UN vehicle were damaged. The organisation has 100 foreign staff in Syria.
出于對安全問題的擔(dān)憂,聯(lián)合國撤出了大約一半駐敘利亞國際工作人員。此前,迫擊炮彈落在首都大馬士革聯(lián)合國工作人員使用的賓館附近。建筑物和聯(lián)合國車輛受損。聯(lián)合國在敘利亞有100名外國工作人員。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
An aide to the prime minister of Haiti has been killed in a drive by shooting in the capital Port-au-Prince. Georges Henry Honorat was shot dead outside his home by two masked men on a motorcycle. Mr Honorat also worked as the editor-in-chief of a newspaper and as secretary general of the Popular National Party.
海地總理一名助手驅(qū)車時(shí)在首都太子港被殺害。Georges Henry Honorat在家外被兩名騎摩托車的蒙面男子槍殺。Honorat還是一家報(bào)社的主編和大眾國民黨的秘書長。
The internet company Yahoo has bought an application created by a British teenager in a deal reported to be worth tens of millions of dollars. Called Summly, the app summarises news stories from media companies. It was created two years ago by 17-year-old Nick D'Aloisio who lives in London. He told the BBC what the app can do.
互聯(lián)網(wǎng)公司雅虎向一名英國青少年購買了一款應(yīng)用程序,據(jù)報(bào)道,這筆交易價(jià)值數(shù)千萬美元。應(yīng)用程序“Summly”可以從媒體上精簡新聞報(bào)道。這款應(yīng)用程序兩年前由居住在倫敦的17歲的阿洛伊西奧設(shè)計(jì)。他向BBC講述了這款程序的功能。
"Summly is an iPhone app that I launched in November and what we are doing is to build a summarisation technology that can take any news article and automatically summarise it into these paragraphs. And the idea is that these paragraphs will look easier to read than full-length news articles when you have an iPhone and you just want to get a catch-up of what’s going on.”
“Summly是我11月份發(fā)布的一款iPhone應(yīng)用程序,使用精簡技術(shù),可以將任何新聞文章自動(dòng)精簡為這種圖片。主要的想法就是,如果你是在iPhone上簡單地瀏覽新聞,這種圖片看上去比冗長的新聞文章更加簡便。”
The app’s technology is to be used in Yahoo mobile products and Mr D’Aloisio will become Yahoo’s youngest employee. His start-up company was backed by investors including the Chinese entrepreneur Li Ka-shing and the artist Yoko Ono.
這款應(yīng)用程序?qū)?yīng)用在雅虎移動(dòng)產(chǎn)品中,阿洛伊西奧將成為雅虎公司最年輕的員工。他創(chuàng)業(yè)成立的公司受到許多投資者的支持,包括中國企業(yè)家李嘉誠和音樂家小野洋子。
Tiger Woods has reclaimed the world No.1 ranking for the first time since 2010. He regained golf’s No.1 spot after winning the Arnold Palmer Invitational in the US state of Florida. More from our sports news reporter Alex Capstick.
泰格·伍茲自2010年以來首次重新獲得世界第一的排名。在美國弗洛里達(dá)州阿諾德·帕爾默邀請賽(Arnold Palmer Invitational)中獲勝之后,他重新獲得高爾夫球世界第一的稱號。體育新聞?dòng)浾逜lex Capstick報(bào)道更詳細(xì)內(nèi)容。
Tiger Woods is back leading the pack. He put it down to hard work and patience as well as the three tournament wins this year. It’s been a long difficult struggle which began when his car hit a fire hydrant outside his home in November, 2009.
What followed was the undignified spectacle of a global icon’s fall from grace. A previously unblemished image ripped apart by a series of tawdry revelations. His marriage ended. His golf suffered. Various injuries didn’t help. Some said he would never be the player he was.
BBC News.
泰格·伍茲帶著包袱回歸比賽。他把壓力化為努力和耐心,今年在三場巡回賽中獲勝。這是一場艱難而長期的斗爭。2009年11月份,他的汽車撞上家門口的消防栓,隨后,一系列不莊重的事件造成他的全球形象盡毀。此前沒有瑕疵的形象受到一系列尷尬事件的影響。他的婚姻宣告結(jié)束。他的高爾夫生涯受到影響。各種各樣的創(chuàng)傷也阻礙了他的發(fā)揮。一些人說,他永遠(yuǎn)不可能回到過去那個(gè)光輝的高爾夫球手了。
BBC新聞。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市建業(yè)春天里(光明路)英語學(xué)習(xí)交流群