[00:00.00] 12.08.02 08:41:46
[00:02.00]聽美劇學(xué)英語(MP3+LRC)
[00:11.36]欲望城市
[00:36.24](性愛專家凱莉布雷蕭 并且勇于發(fā)問)
[00:42.80]“承諾恐懼”
[00:48.16]When a marriage breaks up, there are numerous ways to cope. 當(dāng)一樁婚姻破裂時 有很多方式面對
[00:52.40]You can cry. You can move. 你可以哭、你可以搬家
[00:55.52]lt's left-right, not right-left. 是左右,不是右左
[00:57.48]Or, as CharIotte did, dive into a new routine. 或者和夏綠蒂一樣,熱衷新的 例行公事,練習(xí)踢跶舞
[01:03.68]A tap routine.
[01:04.24]l feel good. 我覺得很好 我還報名雕刻和踢跶舞課程
[01:04.12]l even signed up for sculpture and tap dancing class.
[01:09.72]Because you can't do one without the other. -缺一不可 -每個人都叫我要悲傷
[01:09.64]And everyone keeps telling me to take time to grieve.
[01:14.20]l don't need time. 我不需要時間,這次離婚 將會干凈俐落,就像撕掉繃帶
[01:13.80]This divorce is going to be clean and swift, like pulling off a Band-Aid.
[01:18.48]Carrie!
[01:21.48]My God, l thought that was you. 我的天,真的是你
[01:24.12]There it was, the unmistakabIe voice of Susan Sharon. 果然是蘇珊雪倫 不可能認(rèn)錯的聲音
[01:25.72]-What's new? What's going on with you? -Same old, same old. -有什么新鮮事? -還是老樣子
[01:29.12]Just writing, gallivanting, eating. You know, the usual. 就是寫作、逛街、吃飯 一如往常
[01:33.88]-Carrie! -What?
[01:34.96]You're forgetting the most important thing. 你忘了最重要的事
[01:40.40]-They're engaged! -You're getting married! -他們訂婚了 -你要結(jié)婚了?
[01:45.52]My God! 我的天啊,艾登,恭喜
[01:45.92]Aidan, mazel tov!
[01:48.96]Okay. Let me see, where's the-- 讓我瞧瞧,戒指在…
[01:52.44]lt's here, it's right here. 在這里…看到了嗎?
[01:55.32]Why is it around your neck? 為什么掛在脖子上? 現(xiàn)在流行這樣戴嗎?我真落伍
[01:58.44]ls that what the people are doing these days?
[02:01.52]-l'm so out of it. -No, it's just me. 不,只有我而已 這樣比較接近我的心
[02:04.80]lt's closer to my heart this way.
[02:10.56]So, spring wedding? 那么是春天的婚禮? 秋天的婚禮?
[02:12.96]Fall wedding? Where are you doing it? -你們要在哪里舉行? -我們還沒考慮那些事
[02:15.04]God, we haven't even begun to think about that stuff.
[02:18.04]You'd better chop-chop, missy. 最好動作快一點 場地老早就被訂光了
[02:19.12]Because these places book up, l'm telling you, years and years.
[02:22.60]Okay, anyway, the wedding. 好,婚禮…
[02:25.08]The next morning, a hoteI moguI and his pubIicist... 翌晨,飯店大亨和他的公關(guān)
[02:29.04]began another grueIing day at work. 又開始一天累垮人的工作
[02:34.40]-Can l help you? -You're gorgeous. -我可以為你服務(wù)嗎? -你真美
[02:35.12]Tell me something l don't know. 說些我不知道的事吧
[02:36.48]As intimate as their personaI affair had become... 雖然他們的私人關(guān)系變得親密
[02:40.88]when it came to their business affairs, Samantha remained cooI and professionaI... 談到公事 莎曼珊仍然冷靜而專業(yè)
[02:45.12](猜猜他是誰? 直擊…理查萊特)
[02:50.64]...in theory. 理論上
[02:53.32]J.J. Mitchell. -我是杰杰米契 -杰杰,我是莎曼珊瓊斯
[02:52.00]J.J., Samantha Jones. l have your column in my hand...
[02:55.68]我正在看你的專欄 我非常失望
[02:56.48]and l'm very disappointed.
[02:59.64]Jonesy, l thought you'd be sucking my dick... 我以為你會因為我讓理查的 名字上報而膜拜我的命根子
[03:01.16]for getting Richard Wright's name in the paper.
[03:04.76]We'll talk about your dick later. Richard Wright canoodling with Bebe London? 我們待會再討論你的命根子 理查和貝貝倫敦?根本是狗屁
[03:07.84]That's bullshit. l know he's canoodling with one woman and it's not Bebe London. 我知道他和一個女人有一腿 并不是她
[03:12.92]Okay, guess which hotheaded publicist can't seem to keep track of her own client? 你猜哪個公關(guān) 無法掌握客戶的動向?
[03:14.64]Guess which two-bit gossip columnist is talking out of his ass? 你猜哪個微不足道的 專欄作家最會胡說八道?
[03:20.84]Believe me, l'd rather be talking out of your ass. 瓊斯,我寧愿舔你的…
[03:22.12]So, just say the word--
[03:24.44]Jonesy?
[03:27.12]J.J. Mitchell's column said you were canoodling with Bebe London. 杰杰米契說你和貝貝倫敦 有一腿,他是個白癡
[03:30.96]He's an idiot, just giving you a heads-up.
[03:34.08]All press is good press, right? 記者都很神通廣大,對吧?
[03:34.56]So, you were canoodling with Bebe London? -這么說你們有一腿? -有什么問題嗎?
[03:37.36]ls that a problem?
[03:39.72]No. 不,我只是需要知道事實 才能把工作做好
[03:42.60]l just need to get all the facts so l can do my job.
[03:46.48]Why don't you take a break from your job and get that sexy ass in here? 休息一下 帶著你性感的屁股進(jìn)來吧
[03:60.48]In an effort to drown out thoughts of Richard canoodIing with Bebe London... 把理查和貝貝倫敦有一腿的 想法拋到一邊
[04:05.56]Samantha focused on her own canoodIe. 莎曼珊專注于她的好事
[04:09.16]And in a more modest shower uptown.... 在上城比較不火辣的淋浴…
[04:13.44]-Excuse me, have we met? -Can l get in there? -抱歉,我們見過嗎? -我可以進(jìn)來嗎?
[04:16.68]The Sheetrock guy is coming in 10 minutes. lt's really coming along over there. 等會有個家伙要來 工程進(jìn)行得如火如荼
[04:22.16]Walls are coming down, washer-dryer's on the way. 墻壁正在打掉 洗衣烘干兩用機(jī)正在途中
[04:26.64]l forgot about the washer and dryer. 我一直夢想買一臺 過真正的紐約生活
[04:28.52]l've been dreaming of that my whole New York life.
[04:30.04]-Here's something else for you to chew on. -What's that? -還有一件事要考慮 -什么?
[04:33.08]How about Hawaii? 夏威夷怎么樣?
[04:34.88]-As what, the 50th state? -As in, we get hitched. -做為第50州嗎? -做為我們結(jié)婚的地點
[04:38.96]We grab a couple friends, down some mai tais, tie the knot. 找?guī)讉€朋友,喝一些甜酒 完成終身大事
[04:41.04]You know, we can get ''Maui'd.'' -我們可以去茂宜島 -你剛才裸體說雙關(guān)語嗎?
[04:43.72]Buddy, did you just pun in the nude?
[04:47.60]-Yeah. -What did l tell you about that? 我是怎么跟你說的?肥皂給我
[04:49.100]-Give me the soap. -What do you think? -你覺得呢? -關(guān)于夏威夷的事?
[04:54.20]-What, about Hawaii? -Yeah.
[04:56.04]Come on, do l look like the ''Hang-10,'' ''Surf's-up'' kind of bride to you? 我在你眼里 看起來像沖浪新娘嗎?
[05:01.84]'Cause l really think my grass skirt days are over. -我的草裙時代已經(jīng)結(jié)束了 -那亞斯本呢?
[05:05.24]Okay, how about Aspen?
[05:06.88]Christmastime in Aspen 圣誕節(jié)在亞斯本結(jié)婚
[05:09.40]You, me, a polar bear, a judge. 你、我、一只北極熊和法官 聽起來如何?
[05:12.16]How's that sound?
[05:14.48]For a shower with so IittIe water pressure... 在水壓這么小的情況淋浴
[05:18.24]I suddenIy feIt a ton of it beating down on my shouIders. 我卻感覺有一公噸的水 傾盆而下
[05:22.08]And here's the spine, right here. 這是脊椎,就在這里 很不可思議吧?
[05:26.96]lsn't that incredible? Here's the heart beating.
[05:27.24]這是心跳
[05:33.16]See? -看到了嗎? -應(yīng)該是吧
[05:34.96]Kind of. l think so.
[05:36.20]Okay.
[05:37.12]Do you want to know the sex? l can tell you right now, if you do. 你想知道胎兒的性別嗎?
[05:43.40]-Okay. -Sure? 你確定?
[05:49.48]lt's a boy. 是個男孩
[05:50.44]lt's a boy. How do you feel? 是男孩!你覺得怎么樣?
[05:60.56]Great, a boy! 太棒了,是男孩!
[06:01.68]Boy, oh boy. 天啊,是男孩
[06:04.24]l just faked a sonogram. -我在照超音波時作假 -你說什么?
[06:08.64]-l'm sorry? -l was lying there... 我躺在那里 醫(yī)生帶領(lǐng)我游覽我的子宮
[06:10.20]the technician's giving me a guided tour of my uterus...
[06:14.40]then she tells me l'm having a boy-- -她說我懷的是男孩… -我的天,米蘭達(dá)
[06:16.16]My God!
[06:19.44]-You're having a boy? -You see? That. -你要生個男孩! -看到?jīng)]?就是那樣
[06:21.36]That's what this woman wanted out of me, but l couldn't get it up for her. So, l faked it. 那就是她想看到的 但我提不起勁,只好假裝開心
[06:27.24]What exactly does a fake sonogram look like... 萬一哪天我需要用到 那表情到底是什么樣子?
[06:28.12]in case l ever need to do it?
[06:34.28]Everyone else is glowing about my pregnancy. 人人對我懷孕的事都興高采烈 我什么時候才會跟他們一樣?
[06:35.28]When will l? 每次有人聽到我訂婚時 我也有同感
[06:36.16]l get the same thing every time someone hears l'm engaged. They're like--
[06:39.36]l'm supposed to be all excited about picking a date, and a place, and a theme. 我應(yīng)該很興奮挑選日子和地點
[06:44.20]And l just want to lie down and take a big nap. 我卻只想躺下來睡個午覺
[06:46.92]l feel like a deadbeat bride. -我覺得自己像個賴皮新娘 -那就別做那些蠢事,管它的
[06:50.48]So, don't do all that stupid stuff. Fuck them.
[06:52.16]l better do something soon because l'm getting the distinct feeling... 我最好趕緊著手 我覺得我的寬限期已經(jīng)結(jié)束了
[06:56.92]my grace period is O-V-E-R.
[06:59.60]l don't even want to look for a dress. Me, no dress! 我甚至不想去看禮服 我,沒有禮服,哪里不對勁?
[07:03.08]-What's wrong here? -Maybe it's like the dentist. 也許這就像看牙醫(yī)一樣 你一拖再拖
[07:06.88]You put it off and put it off, and then you finally go...
[07:09.44]and afterwards you feel great. 終于非去不可 之后感覺好極了
[07:11.16]God, l have to go to the dentist. 對了,我必須去看牙醫(yī)
[07:14.24]Okay, wait. l'm having a radical idea here. 等等,我有個激烈的主意
[07:18.72]There's a horrible bridal shop a couple of blocks away. 再過兩條街 有一家可怕的婚紗店
[07:20.32]-We could go-- -How do you even know this? -我們可以去… -你怎么知道?
[07:22.56]Because every time l pass by it, l go ''blech.'' 我每次經(jīng)過…都想吐
[07:25.56]We could run in, you could try on the worst dress they have... 你可以試穿最糟的那件禮服 面對恐懼、盡快做完這件事
[07:29.12]just face the dragon, get it over with.
[07:31.80]And then l'll treat you to a Tasti-Delite. lt's like aversion shock therapy. 然后我請你去吃美味佳肴 這是專治反感的震撼療法
[07:34.88]You want me to try on a bad wedding dress? 你要我試穿一件很丑的禮服?
[07:39.68]You're gonna have to do a lot better than Tasti-Delite. 要比美味佳肴更吸引人才行
[07:42.76]l'll try one on too? 我也試穿一件
[07:47.92]-Hi! -Hello. -你好 -兩位好
[07:48.20]Ladies. 我朋友米蘭達(dá)要結(jié)婚了 所以我們想找件特別的禮服
[07:49.60]My friend Miranda here is getting married.
[07:51.92]So we're looking for something special...
[07:55.48]and we're in kind of a hurry. 我們時間有點趕
[07:56.40]And for Carrie here... 至于凱莉,我們想要一件 有很多蝴蝶結(jié)的禮服
[07:59.48]we're thinking of something with a lot of bows...
[08:02.12]very frilly and poofy. We want her to look like a giant cupcake.
[08:05.64]希望她看起來像個 巨大的杯形蛋糕
[08:05.100]l'm sorry, which one of you is getting married? -抱歉,你們哪一個要結(jié)婚? -我們兩個都要
[08:09.40]We both are. We do everything together. 我們什么事都一起進(jìn)行
[08:12.76]And right now, Miranda has everything but the gown.... 米蘭達(dá)什么都有,就是缺禮服 還有新郎
[08:14.68]-And the groom. -Whoops!
[08:17.48]Okay. 這是女同志婚禮嗎?
[08:19.44]ls this a lesbian wedding? 不…這是異性戀 非常保守的儀式
[08:19.32]No, it's a very straight-laced, conservative crowd.
[08:22.72]Lots of Wall Street types. -充滿濃濃的華爾街氣息 -我?guī)湍銈冋艺铱?/p>
[08:27.08]l'll see what l can find. Come with me.
[08:27.52]Your rehearsal dinner is gonna rock. 你的預(yù)演晚宴將會驚天動地
[08:29.96]Okay, on the count of three.... 數(shù)到三
[08:33.16]One, two.... 一、二…
[08:46.60]你看你
[08:47.68]Stop, l'm going to pee in this thing. 別說了,我要尿出來了 你看你
[08:50.36]-Look at you! -Look at yourself!
[08:51.52]-Hold still, you need a veil. -Okay. 別動,你需要頭紗
[08:56.20]Look, look. 快看…
[09:02.32]l look beautiful. You can't even tell l'm pregnant in this. 我真漂亮 看不出來我已經(jīng)懷孕了
[09:05.28]The sleeves balance out the tummy. Don't you think it's kind of fetching? 袖子讓肚子看起來變小 你不覺得嗎?
[09:07.68]My God. 太緊了,我不能呼吸 可以幫我脫下來嗎?
[09:10.56]This is too tight, l can't breathe. Can you get it off me?
[09:12.32]-Are you kidding? -No, l'm not kidding! -你在開玩笑嗎? -不,我不是開玩笑
[09:15.80]You don't want the woman to come back in here. -你不希望她回來吧? -脫下來,我不能呼吸
[09:19.40]l'm not kidding. Get it off! l'm burning up. l can't breathe!
[09:22.68]l'm sorry!
[09:22.16]There are a million buttons back here! 有數(shù)不清的釦子
[09:24.64]My God, your back is all red. -你的背全濕了 -脫下來就對了,把它扯開
[09:27.32]Just get it off, just rip it off!
[09:38.28]My God. 我的天
[09:40.96]What just happened? 剛才是怎么回事?
[09:41.32]-l can't do it, l can't get married. -This is all your fault. -我不能結(jié)婚 -這都是你的錯
[09:45.20]-How could you take her to that dump? -lt was an experiment. lt went awry. -你帶她去那個爛地方? -這是個實驗,結(jié)果出錯了
[09:50.80]Okay, let's just slow down. 讓我們放慢步調(diào)
[09:52.48]This is classic cold feet. Let's not do anything rash. -別做任何倉促的事 -疹子,一點也沒錯,你們看
[09:57.28]Rash, yes exactly, rash. Look at this.
[09:60.44]My body is literally rejecting the idea of marriage. Look! 我的身體確實是在 否決結(jié)婚這個主意
[10:03.12]Once you get a rash from a guy, it's time to heave-ho. 一旦你長了疹子 就該把那男人給甩了
[10:05.48]No, it's not him, it's me. l'm missing the bride gene. 不是他的問題,是我 我缺少新娘基因,應(yīng)該被研究
[10:08.48]l should be put in a test tube and studied.
[10:11.56]lt's not just you, l don't want to get married. -不只是你,我也不想結(jié)婚 -永遠(yuǎn)?
[10:12.68]Ever?
[10:14.44]Why do we even have to get married? Why? 我們?yōu)槭裁匆Y(jié)婚? 給我一個好理由
[10:18.16]Give me one good reason.
[10:18.20]Aside from the not-wanting-to-die-alone thing. 除了不想孤獨終老之外 我承認(rèn)這值得考慮
[10:22.52]Which is something to think about, l admit.
[10:25.60]For me, when it was good, it gave me a sense of security. 當(dāng)我的婚姻還很美滿時 它給我安全感
[10:28.84]But l feel secure now. 但我現(xiàn)在覺得很放心 我們相處得很好
[10:32.44]Things are great with us.
[10:34.04]-You know what they say, ''lf it ain't broke--'' -Don't marry it. -俗話說“如果沒壞…” -干嘛結(jié)婚
[10:35.12]-What are you afraid would change? -l don't know. -你害怕什么會改變? -我不知道
[10:39.48]Nothing. 什么都不會變?一切都變了?
[10:42.72]Everything. -每個新娘都有那種感覺 -她們?yōu)槭裁床徽f出來?
[10:41.00]Every bride feels that way at one point.
[10:43.56]Why aren't they speaking up?
[10:45.16]Carrie, l'm going to ask you an unpleasant question now. 我要問你一個不太客氣的問題 你到底為什么要答應(yīng)?
[10:48.84]-Why did you ever say yes? -Because l love him.
[10:51.64]因為我愛他
[10:53.64]A man you love, kneels in the street... 一個你愛的男人跪在大街上
[10:58.48]and offers you a ring, you say yes. That's what you do. 送你一枚戒指,你只能點頭
[11:02.68]You get married, you hope for the best. lt doesn't work out, you get divorced. 結(jié)了婚當(dāng)然希望幸福 要是不幸福,那就離婚
[11:06.04]You can take tap with Bo Jangles here. 和夏綠蒂一起跳踢跶舞
[11:08.84]No, l can't take a vow of forever-and-ever, if what l mean is... 我不能許下永遠(yuǎn)的誓言 如果我指的是可預(yù)見的未來
[11:11.04]for-the-foreseeable-future.
[11:14.32]-l can't do that to Aidan. -Talk to him about it. -我不能這樣對艾登 -跟他談
[11:15.88]How do you talk about this? ''Aidan, what's up? 這種事要怎么談?
[11:19.04]''l've been having some doubts about the whole 'l do' thing.'' “艾登,我始終有一些疑慮”
[11:22.28]lt'll break his heart. l should never have said yes. 這會傷了他的心 我不該答應(yīng)的
[11:24.20]-l'm a bad person. -lt's amazing. 我是個壞人
[11:26.72]ln a courtroom, reasonable doubt can get you off for murder. 在法庭上,合理的懷疑 可以讓你謀殺的控罪被撤銷
[11:29.60]ln an engagement, it makes you feel like a bad person. 在婚約中卻讓你成了壞人
[11:32.08]Look, everyone has anxiety around weddings. 每個人對婚禮都會感到焦慮
[11:36.44]Maybe your anxiety threshold is just lower than other people's. 或許你焦慮的門檻比較低
[11:40.64]lnteresting theory. 很有趣的理論,你認(rèn)為 那件禮服還在垃圾車?yán)飭?
[11:42.84]You think that dress is still outside the dumpster at Tasti-Delite?
[11:46.80]After being hit by a bridaI wave... 受到婚禮的浪潮沖擊之后
[11:47.68]I tried to get my mind around the concept of happiIy ever after. 我努力讓思緒集中在 從此幸??鞓返母拍钌?/p>
[11:54.56]As progressive as our society cIaims to be... 雖然這個社會號稱進(jìn)步
[11:58.24]there are stiII certain Iife targets we're aII supposed to hit. 仍有我們應(yīng)該達(dá)到的人生目標(biāo)
[12:01.88]Marriage, babies, and a home to caII your own. 婚姻、孩子以及自己的家
[12:07.56]But what if, instead of breaking out in a smiIe... 萬一你露出的不是微笑 而是疹子怎么辦?
[12:08.68]you break out in a rash?
[12:11.68]Is something wrong with the system? Or is it you? 是制度出了問題,還是自己?
[12:12.36]And do we reaIIy want these things? 我們真的想要這些嗎? 或者我們只是照著程式執(zhí)行?
[12:16.52]Or are we just programmed?
[12:19.60]In a crisis, peopIe aIways teII you to Iisten to your gut. 在緊要關(guān)頭時,人們總是 告訴你聽從自己的直覺
[12:23.36]Mine was teIIing me to start smoking again. 我的直覺告訴我要再次抽煙
[12:25.84]Hi.
[12:27.68]Marlboro Lights, please. 一包萬寶路淡煙
[12:30.96](新娘雜志、婚紗天地 美麗新娘)
[12:34.24]But I decided not to throw it aII away. 但我決定不要全部置之不理
[12:38.12]You know what? Actually.... 只要這幾本就好
[12:39.20]Just these.
[12:41.08]Later, whiIe Aidan worked on the apartment next door... 當(dāng)艾登在整修公寓
[12:46.16]I worked on reprogramming my attitude. 我則修正我的態(tài)度
[12:47.56]CouId I be a spring bride? 我會是春天新娘嗎?
[12:54.08]Happy bride? 快樂新娘?
[12:58.36]Peekaboo bride? 躲貓貓新娘?
[12:58.96]Stop! 停止,艾登,快住手
[13:00.04]Stop, Aidan, stop it!
[13:09.28]Aidan!
[13:14.60]l'm freaking out. 我快瘋了
[13:17.56]l can't, l.... 我沒辦法,我不能…
[13:17.76]l cannot....
[13:21.72]l am having... 我對這一切改變的反應(yīng)太強(qiáng)烈
[13:22.36]a very strong reaction to all this change.
[13:25.20]-Okay, just don't freak out. -l am freaking out! -別激動 -是真的,一切感覺好快
[13:28.48]-lt all just feels really fast. -The hole?
[13:30.40]-l told you l was gonna come through there-- -lt's not just the hole! -我跟你說過要挖洞 -不只是洞的關(guān)系
[13:34.04]-而是… -什么?
[13:37.92]What?
[13:45.28]lt's the marriage stuff. 是結(jié)婚的事
[13:48.48]l love you and l'm sorry... 我愛你 若我不該跟你說這些我很抱歉
[13:50.48]if l'm not supposed to talk to you about this.
[13:56.16]但我非說不可
[13:58.32]But l have to.
[14:01.20]Come here. 過來這里,坐在地上
[14:03.96]Just sit down on the floor.
[14:12.32]What's happening? 發(fā)生什么事了?
[14:20.56]l didn't want to say anything... 我本來什么都不想說
[14:23.00]but then that thing came through my wall. 可是剛才鐵錘沖破了我的墻
[14:31.52]l don't think that l'm ready to get married yet. 我想我還沒準(zhǔn)備好結(jié)婚
[14:38.60]-Do you hate me? -No, come on. 你恨我嗎?
[14:39.44]你讓我有點措手不及
[14:41.04]-You're catching me a little off guard here. -l know, l just....
[14:42.92]-我知道,只是… -不,我聽見你說了
[14:45.72]l hear you.
[14:54.88]l need a minute here. 我需要一分鐘
[15:02.72]ls it because l said we could get ''Maui'd''? 是因為我說 我們可以去茂宜島嗎?
[15:11.36]Thank you for making a joke. 謝謝你說笑話
[15:16.76]Let's slow it down. 我們放慢步調(diào)吧
[15:19.92]Okay, how much time do you need? 你需要多少時間?
[15:22.32]Six months? 六個月?
[15:24.92]Nine months? 九個月?
[15:28.36]-The end of the year? -Which year? -年底? -哪一年?
[15:35.24]So, you just need some time? 你只是需要一些時間嗎?
[15:37.12]Yeah. 對,我想是吧
[15:40.52]l think so.
[15:43.32]Okay.
[15:46.44]We'll get there. 我們會走到終點的
[15:49.36]Thank you, Aidan. 謝謝你,艾登
[15:53.84]Thank you for listening. 謝謝你傾聽
[15:60.80]Did you see the washer and dryer? 有沒有看到那臺 洗衣烘干兩用機(jī)?
[16:09.84]l love you. 我愛你
[16:13.68]The next day, Miranda enjoyed a few moments of soIitude with her biIIs... 隔天,米蘭達(dá)和她的帳單 以及清潔管家
[16:18.60]and her cIeaning Iady. 享受片刻隱居生活
[16:18.48]Magda? 我付你整個月工資,可以嗎?
[16:20.28]l'm going to pay you for a whole month, okay?
[16:24.76]Look what l found on the kitchen counter. lt's beautiful! 你看我在廚房流理臺找到什么 好可愛
[16:30.80]-Did they tell you boy or girl? -Yes, it's a boy. -醫(yī)生有告訴你是男是女嗎? -有,是個男孩
[16:35.56]A boy! 男孩!這屋里即將多一個男孩
[16:37.88]A boy is coming into the house. A boy is highest blessing, it's good luck.
[16:41.16]男孩是最珍貴的恩賜 這是好運
[16:44.72]Smile. 笑一個
[16:47.48]笑一個
[16:51.96]Smile for a boy. 為男孩笑一個
[16:53.76]A boy! 一個男孩!
[16:57.12]A boy! 一個男孩!
[17:06.60]And whiIe Miranda had tea for one, CharIotte was mastering Tea for Two. 當(dāng)米蘭達(dá)一個人喝茶時 夏綠蒂則要跳雙人舞
[17:12.76]We're coming across the fIoor with me 你們要從那邊跳過來
[17:15.24]Step shuffle step for you, step shuffle step for me. 為你跳個舞步,為我跳個舞步
[17:24.88]And now, two by two. 現(xiàn)在兩個人一組,出發(fā)
[17:26.44]Go!
[17:28.84]Next pair. 下一對
[17:31.60]Nice! 很好
[17:37.08]Very nice. 非常好
[17:43.04]You, in the flowers... 穿花上衣的,來吧
[17:45.44]go! -我沒有舞伴 -那就一個人跳,來吧
[17:46.32]-l don't have a partner. -Just go it alone.
[17:49.04]And go!
[17:50.52]-l don't want to go it alone. -You'll be fine. Come on, flowers. -我不想一個人跳 -沒關(guān)系的,來吧
[17:56.80]Picture me upon your knee
[18:02.84]l can't do this, l'm sorry, l can't. And l shouldn't have to. 我辦不到
[18:06.60]l deserve a real partner. And this song is abusive and hurtful. 我根本不該來的 我應(yīng)該有個真正的伴
[18:07.24]-而且這首歌很傷人 -我還要繼續(xù)彈嗎?
[18:11.12]Should l stop?
[18:11.68]You should think about how a person would feel... 你應(yīng)該考慮那些剛離婚
[18:15.68]who's going through a difficult divorce...
[18:15.64]and who just comes here to have fun and feel good about themselves! 想來這里開心玩樂 找回自信的人有何感受
[18:26.00]In her attempt to skip over her grief, CharIotte tapped into her pain. 夏綠蒂企圖輕描淡寫她的悲傷
[18:27.40]卻正好踩到她的痛處
[18:37.44]The next week, we aII put on our finest and gathered at the BIack and White BaII... 隔一個禮拜 我們齊聚在“黑白舞會”上
[18:41.88]Richard Wright's charity fundraiser. 理查萊特負(fù)責(zé)慈善基金募款
[18:46.60]Aidan looks so handsome in a tux. 艾登穿禮服看起來真英俊
[18:51.04]-Yeah. -How's he doing? -他沒事吧? -他很好
[18:52.72]Good, good.
[18:54.96]Still a little thrown about the change in plans... 對計劃的改變還是有點困惑 不過還好
[18:56.24]but good.
[18:59.88]l just hope l did the right thing. -希望我做的事是對的 -跟著感覺走
[19:01.72]You followed your feelings. That's always the right thing to do. 這樣絕對沒錯
[19:07.04]l'm drinking seltzer... 我喝的是塞爾茲礦泉水
[19:07.96]and l'm in a formal gown with an elasto-waist. 我正式禮服下穿著彈性束腰 我在這里真是如魚得水
[19:12.36]l really fit in here.
[19:14.80]Do you realize you're growing a teeny tiny penis inside you? 你明白你體內(nèi)有個小弟弟 正在發(fā)育嗎?
[19:19.80]That's so sci-fi. -簡直就像科幻小說 -我的天,你要生個男孩
[19:18.76]My God! You're having a boy?
[19:22.56]Aren't you so excited? 你有沒有很興奮?
[19:28.52]Two glasses of French fizz here and a sody for you. 兩杯法式氣泡飲料 和給你的蘇打水
[19:32.84]Did you know that Miranda's having a boy? 你知道米蘭達(dá)懷的是男孩嗎?
[19:36.16]l think l'm going to hurt myself. 我一定會扭到脖子
[19:39.60]l trust you're finding something noteworthy... 我相信你正為專欄 尋找值得注意的題材吧?
[19:40.08]to put in your column, J.J.?
[19:42.36]Look at you. 瞧你,我可以想到其他地方 刊登我的專欄
[19:45.12]l can think of other places l'd like to put my column tonight.
[19:48.64]-Dream on, J.J. -Never hurts to ask, right? -繼續(xù)做夢吧 -問問也無妨
[19:48.100]l'm sure you know this one... 你猜哪個飯店大亨 正和一個紐約名女人
[19:52.80]but guess which hotel king is having very private relations...
[19:54.80]with a very public New York woman? 發(fā)展一段親密關(guān)系?
[19:56.56]l guess the cat's out of the bag. -事實已經(jīng)擺在眼前 -一點也沒錯
[19:59.48]lt's out of the bag. Look at them together.
[19:60.16]你看他們在一起
[20:05.32]That Judith McBain, she's insatiable. 茱蒂麥克貝恩,她胃口奇大
[20:05.12]Word is they've done it in every one of his hotels. 換句話說,他們在他每間飯店 都做過那檔事
[20:09.56]Excuse me. -失陪 -很高興和你聊天,瓊斯
[20:12.16]Good chatting with you. 莎曼珊可以應(yīng)付記者 卻不能接受事實
[20:15.04]Samantha couId handIe the press, but not the truth.
[20:17.64]Richard is fucking the entire styles section... 該死的理查和每個人亂搞 我竟然第一次在乎這種事
[20:19.72]and for the first time in my life, l actually give a shit.
[20:25.00]l think l have monogamy. l must've caught it from you people. 我想我有一夫一妻的觀念 一定是被你們傳染的
[20:28.40]-lt's airborne. -There are a lot of hot guys... 這里有好多男人 但我一個也不想和他們上床
[20:29.16]but l don't want to fuck a single one of them. Not him...
[20:30.36]不想和他或他
[20:34.72]or him. 這個男人怎么樣? 他問我是否認(rèn)識你
[20:33.24]What about this guy over here? He asked me if l knew you.
[20:38.84]Who?
[20:39.68]No, l'm not interested. Damn it, l'm not well. 不,我沒興趣,該死,我病了
[20:44.40]At least you're not getting divorced. -起碼你沒有離婚 -告訴理查你的感受
[20:46.44]-Just tell Richard how you feel. -l can't do that.
[20:49.84]He likes me because l'm supposed to be immune to this bullshit. 不行,他喜歡我就是因為 我對這些風(fēng)流帳免疫
[20:54.24]There goes that Judith Bitchy-McBitch heading for Richard. 茱蒂麥克賤人正走向理查
[20:55.20]Okay, l'm going to go over there... 我要過去那里 表現(xiàn)十足的鎮(zhèn)定
[20:58.40]and l'm going to be completely calm, and completely professional.
[20:59.76]以及十足的專業(yè)
[21:04.44]Every day, miIIions of peopIe suffer from monogamy. 無數(shù)人飽受一夫一妻制之苦 目前還沒有解藥
[21:05.36]There is no known cure.
[21:08.84]l'm so sorry. 真對不起
[21:14.88]-Hey, gorgeous. Great turnout. -This is purely professional. -出席的人很踴躍 -這完全是專業(yè)
[21:18.00]Exactly how many women are you fucking? -你究竟和多少女人上床? -這不是“烏青睪丸”舞會
[21:19.56]lt's the ''Black and White'' Ball, not the ''black and blue'' ball.
[21:25.16]As your publicist, l must tell you all this canoodling and bed-hopping... 身為你的公關(guān),我必須告訴你 濫情是很低俗幼稚的行為
[21:27.84]is tacky and immature. 這讓投資人緊張不安…
[21:30.88]-lt makes investors nervous, and frankly-- -lt makes you nervous, too.
[21:33.28]-也讓你緊張不安 -身為你的公關(guān),是的
[21:34.36]As your publicist, yes, it does.
[21:36.56]So, grow up. Stop fucking other women. Just fuck me. 成熟點吧,別再搞別的女人 只要搞我就好
[21:43.32]Come on, we're not the monotonous-- 行了
[21:44.00]我們不是單調(diào)的… 我是說專一的那型
[21:46.68]-l mean, monogamous type. -Maybe l am. 也許我是
[21:49.56]Gorgeous, l'm not. 美人,我不是
[21:53.96]Fine. 無所謂
[21:58.24]Jonesy, you get any good dish for me? 有沒有性感美女要介紹給我?
[21:60.24]In fact, she did. 事實上她有
[22:02.24]Samantha gave J.J. an excIusive... 莎曼珊給杰杰一個獨家
[22:05.12]just to prove to herseIf that she was not. 只為了向自己證明 她并非一夫一妻制的信徒
[22:08.36]-What the.... -Shit. 媽的,等一下
[22:09.64]Shit! Just a minute.
[22:12.56]It wasn't the first time a guy went soft on Samantha... 這不是男人第一次 在莎曼珊面前呈現(xiàn)疲軟糗態(tài)
[22:14.76]but it was the first time she didn't care. 但這是她第一次不在乎
[22:18.20]Jonesy, l can't believe this is happening. This never happens to me. 我不敢相信竟然發(fā)生這種事
[22:23.88]l can give a list of women who this has never happened with. 我可以給你一長串 以前沒發(fā)生這種事的女人名字
[22:26.60]That isn't necessary. 沒這個必要
[22:25.96]No, l want to, l want you to call Anna Bonnie at 957-7297... 我希望你打957-7297 找安娜波尼
[22:30.12]or Lisa Yellin at 459.... 或莉莎耶倫…
[22:33.92]There you are. 原來你在這里 或許我回心轉(zhuǎn)意得太快
[22:35.84]Listen, maybe l was too quick back there.
[22:38.52]lf there's anyone who could keep monotony interesting-- 要是某人能使專一變得有趣…
[22:40.48]Man of the hour. 熱門人物
[22:49.44]You'll never change. 你永遠(yuǎn)不會改變 我也不希望你改變
[22:50.72]And l wouldn't want you to. Let's just keep things as they were. 我們就維持現(xiàn)狀吧
[22:54.52]This doesn't count. He couldn't even stay hard. 這次不算 他甚至無法持續(xù)勃起
[22:56.40]Good seeing you, J.J. 很高興見到你,杰杰
[23:02.08]Don't say it, limp dick. 什么都別說,軟腳蝦
[23:04.64]Okay.
[23:09.72]That's a very good look for you. 你這樣穿非常好看
[23:12.48]l think we both look kinda sharp tonight. 我想今晚我們兩個都很正點
[23:18.16]You've never looked prettier, my friend. -你從未這么漂亮過,吾友 -謝謝
[23:18.24]Thank you.
[23:20.92]Let's get married tonight. 我們今晚就結(jié)婚吧
[23:24.32]Come on, you've got this beautiful white dress on... 你穿著這么美的禮服
[23:28.92]l've got this tux for another 13 hours. 我這套還有13個小時 才要歸還
[23:31.68]Let's just do it. 我們結(jié)婚吧
[23:33.16]Let's get in a cab... 我們坐計程車直奔機(jī)場 飛到拉斯維加斯
[23:37.64]airport, Vegas.
[23:41.00]No muss, no fuss. 沒有麻煩
[23:41.20]-Aidan, this isn't funny. -Come on! -艾登,這不好笑 -我說真的,來嘛
[23:48.80]Look, if we get married tonight... 我們今晚就結(jié)婚
[23:52.96]we wake up tomorrow, it's done. 明天一早醒來,這事已經(jīng)完成
[23:54.32]All right? We're still us. We don't even have to tell anybody. 我們還是原來的我們 甚至不必告訴任何人
[24:03.48]What about what we discussed? -那我們之前討論的呢? -你只是害怕而已
[24:05.88]Come on. You're just scared.
[24:05.56]Yes, l'm scared. 是的,我很害怕
[24:08.84]Come on, Aidan, we talked about this. -我們談過這件事了 -不,是你談,而我聽
[24:12.04]No, you talked and l listened.
[24:14.24]Carrie, l looked at you tonight from across the room... 今晚我從屋里另一邊看著你
[24:18.80]and l thought, l love her. 我心想“我愛她”
[24:22.00]And she loves me. “她也愛我 我們還等什么?”
[24:23.48]And what are we waiting for?
[24:24.56]Because l need more time. 因為我需要更多時間
[24:28.84]What's going to change? 有什么會改變?
[24:30.32]This is me. l don't have any tricks up my sleeve. 我袖子里沒有藏什么把戲 這就是真實的我
[24:31.24]-This is who l am. -This isn't about you. 并不是你的問題
[24:36.68]l'm not ready for marriage. 我還沒準(zhǔn)備好走入婚姻
[24:37.28]l am. 我準(zhǔn)備好了,如果嚇到你 我很抱歉,但我已經(jīng)準(zhǔn)備好了
[24:41.88]l'm sorry if that scares you, but l am.
[24:42.36]People fall in love, they get married. 人們墜入愛河、結(jié)婚 這是必經(jīng)過程
[24:46.44]-That's what they do. -Not necessarily.
[24:46.72]不一定
[24:53.40]Why can't we... 為什么我們不能維持現(xiàn)狀?
[24:55.28]just keep things the way they are...
[24:58.48]-just live together? -l don't want to live together. -只要同居就好? -我不想要同居
[25:01.44]l've had girlfriends for 20 years. 我已經(jīng)交了20年女朋友 我希望你做我的老婆
[25:03.24]l want you to be my wife.
[25:06.88]-Aidan, you're pushing me. -Maybe you need to be pushed. 你這是在逼我
[25:07.68]也許你需要被逼 只不過是一張無聊的紙罷了
[25:10.96]What's the big deal? lt's just a stupid piece of paper.
[25:13.04]lf it's just a stupid piece of paper, then why do we need it? 如果只是一張紙 那我們?yōu)楹涡枰?
[25:17.44]Because l need it! 因為我需要
[25:18.16]l want to make this official and lock this thing down. 我想要法律的認(rèn)可 讓這件事塵埃落定
[25:22.08]l want the whole wide world to know that you're mine. 我要全世界知道你是我的
[25:28.40]Who else's would l be? 我還會是誰的?
[25:32.44]My God. 我的天啊
[25:38.72]You still don't trust me. -你還是不信任我 -你甚至沒把戒指戴在手上
[25:39.80]You don't even wear that ring on your finger.
[25:40.40]l am yours. There is nobody else. 我是你的,沒有別人
[25:44.68]l love you. But l can't marry you to make you trust me. 我愛你,但我不能為了 讓你信任我而嫁給你
[25:53.44]Look at me. 看著我
[25:58.08]Look at me before we make a huge mistake. 在我們鑄下大錯之前看著我
[26:03.00]lf you don't want to marry me right now... 如果你現(xiàn)在不想嫁給我 你就永遠(yuǎn)不想嫁給我了
[26:05.04]you'll never want to marry me.
[26:07.12]-That's not true. -l think it is. -不是這樣的 -我認(rèn)為是
[26:22.88]l'm gonna sleep in the other apartment tonight. 今晚我要睡在隔壁
[26:26.64]Really? 真的嗎?
[26:27.64]Yeah, really. -真的 -只有今晚嗎?
[26:30.60]Just for tonight?
[26:32.20]l can't believe l'm back here again. 我不敢相信我又重蹈覆轍
[26:39.04]Shit. 該死
[26:50.20]We had Ieft the Iand of bIack and white, and now, everything was gray. 我們離開了黑白世界 現(xiàn)在一切都是灰的
[26:53.16]To the outside worId, Miranda's maternaI gene might never kick in. 外表上,米蘭達(dá)的母性基因 可能永遠(yuǎn)不會顯露出來
[27:02.08]But that night she feIt a reaI kick from deep inside. 但在那晚,她感覺體內(nèi)深處 結(jié)結(jié)實實地被踢了一下
[27:46.96]There are some waIIs you can push through... 有些墻推得動,有些則不行
[27:47.72]and some you can't.
[27:54.40]That was the onIy night we wouId ever spend... 這晚是我們唯一一次 在墻的另一邊過夜
[27:57.88]on the other side of the waII.
[28:04.56]The next day, Aidan moved out. 隔天艾登就搬出去了
[28:14.68]Subtitles provided by SOFTlTLER