[00:00.00] 12.08.02 08:35:27
[00:02.00]聽美劇學(xué)英語(MP3+LRC)
[00:11.00]欲望城市
[00:34.24](性愛專家凱莉布雷蕭 并且勇于發(fā)問)
[00:44.16]“完美情敵”
[00:48.56]There are few things l lOve as muCh as Sunday brunCh. 很少有事物能超過 我喜歡星期天早午餐的程度
[00:50.60]YOu Can sleep till nOOn 你可以睡到中午 而且到處都還吃得到蛋
[00:54.24]and still get eggs anywhere in the City.
[00:55.28]AlCOhOl is Often inCluded. 通常會喝點(diǎn)酒
[00:59.00]And it's the One day 此外,只有這一天才有 單身女子的體育版
[00:60.20]yOu get the single wOman's spOrts' pages -
[01:02.44]''The New YOrK Times'' wedding seCtiOn. 就是紐約時報(bào)的結(jié)婚欄
[01:03.88]This is sO depressing. 這真是讓人沮喪
[01:07.84]The Oldest wOman On this page is 27. 這一頁年紀(jì)最大的女人 才27歲
[01:08.60]NOw l'm depressed 我也很沮喪 我連咖啡都還沒喝到
[01:10.60]and l haven't had COffee yet.
[01:12.48]At least yOu have a bOyfriend. 至少你有男朋友
[01:14.60]That Only means l'm getting laid. 那不代表我會結(jié)婚 那只代表有人跟我上床
[01:18.48]On a regular basis. -定期的性生活 -我為這句話干杯
[01:19.68]l'll drinK tO that.
[01:20.48]Until reCently, the bride, 24, “直到最近,這位24歲的新娘 曾任奧美廣告公司總監(jiān)”
[01:24.64]wOrKed as a supervisOr
[01:25.72]at Ogilvy & Mather. 24! -24歲 -不要再念了
[01:25.44]NO mOre reading alOud.
[01:29.52]l lOve hOw they say ''until reCently''. 我喜歡他們用“直到最近”
[01:30.92]Meaning she quit her jOb 表示當(dāng)她一找到靈魂伴侶 亦即那位銀行家,她就辭職了
[01:31.100]OnCe she fOund her sOul mate linvestment banKer.
[01:35.84]lt's sO retrO. l've gOt a rOCK On my finger. 真是有夠復(fù)古 “我手上帶著鉆戒”
[01:38.64]NOw l Can stOp pretending tO Care abOut my Career. “現(xiàn)在我可以停止假裝 在乎我的事業(yè)”
[01:43.32]Until reCently, the bride had a life Of her Own. “直到最近 這位新娘才擁有自己的人生”
[01:45.88]YOu KnOw whO they marry? The rOman numeral guys. 你知道她們嫁給什么人嗎? 名字里有羅馬數(shù)字的男人
[01:48.00]- Charles Duffy AndersOn lV. - Ding, ding, ding. -查爾斯杜菲安德森四世 -我就說吧
[01:52.24]The higher the number, the wOrse the sex. 數(shù)字越大,性能力越差
[01:55.64]- l dated a lll. He COuldn't get it up. - HOw bad must Henry Vlll have been! 我跟一個某某三世約會過 結(jié)果他不舉
[01:57.04]想像一下亨利八世有多糟糕
[02:00.20]YOu give him head, he Cuts yOurs Off! 你幫他口交 他卻把你的頭咬下來
[02:05.36]This COuple met On a biKe tOur. 這對夫妻 在一趟自行車旅行中相識
[02:07.36]l just maKe it thrOugh spinning. All the men are gay. 我勉強(qiáng)騎完全程 那兒的男人都是同性戀
[02:11.96]lt's amazing hOw upset wOmen get Over the marital status Of strangers. 陌生人的婚姻狀態(tài)竟能讓女人 如此心煩,真是令人驚奇
[02:17.12]- What was that? - NOthing. -那是什么? -沒什么
[02:21.08]- Let me see. - NOthing tO see. -讓我看看 -沒什么好看的
[02:21.00]YOu're suCh a bad liar. 你說謊的技巧真差
[02:31.04]Then there's the OCCasiOnal familiar faCe. 映入眼簾的是那張 偶爾熟悉的臉孔
[02:35.32]Well, it's OffiCial. He's married. Where are my fries? 只是正式宣布他結(jié)婚了 我的薯?xiàng)l怎么還沒來?
[02:45.44]lt's fine, all right? l was prepared fOr this. 沒關(guān)系,好嗎?無所謂
[02:51.60]我已經(jīng)有心理準(zhǔn)備了 他們在飯店舉行過訂婚派對
[02:51.60]They had an engagement party at the Plaza.
[02:54.88]- SOmetimes they breaK Off. - This One didn't. Let's mOve On. -有時候訂婚也會變卦 -這次沒有,我們聊別的吧
[02:59.28]Why is their wedding liKe a shOrt stOry? What's next, a mOvie? 但為何它像個短篇故事? 接著會如何?拍成電影版?
[03:05.20]lt's fluff, it's PR. AnybOdy COuld be this stOry. 這很無聊,不值一看 這種故事任何人都能當(dāng)主角
[03:08.60]AnybOdy whO's getting married. 任何要結(jié)婚的人
[03:11.80]This is what l hate abOut ''The Sunday Times''. 這就是我討厭周日時報(bào)的地方
[03:13.60]This and the COuntry hOuses l Can't affOrd. 我又買不起鄉(xiāng)村別墅
[03:21.52]- YOu want tO rent a mOvie? - lt's OK. l'm nOt gOnna slit my wrists. -你想租錄影帶嗎? -我沒事,我不會割腕自殺
[03:24.68]l just thOught yOu might want sOme COmpany. 我只是覺得你可能需要人陪
[03:28.52]YOu KnOw what? l thinK l want tO be alOne. 你知道嗎?我想一個人靜一靜
[03:30.08]- OK, l'm just gOnna taKe the paper. - WOuld yOu stOp? -好,那我把報(bào)紙帶走 -別這樣好嗎?
[03:34.64]l KnOw what yOu're gOnna dO. YOu Can't nOt read it. 我知道你要做什么 你不可能不看它
[03:39.36]YOu'll Cry and it'll be awful. Let's read it nOw and get it Over with. 你會哭得很慘,心情惡劣 不如現(xiàn)在就看,把這件事解決
[03:44.52]The COuple met in Paris, On the lle St-LOuis. “這對夫妻 在巴黎的圣路易島相識”
[03:46.100]HOw Original, they fell in lOve in Paris. 真有創(chuàng)意 他們在巴黎墜入愛河
[03:49.48]''l was alOne at a Café when the waiter brOught Over a bOttle Of PinOt NOir “‘我獨(dú)自在餐館 侍者送來一瓶比諾瓦紅酒’”
[03:56.44]''frOm a handsOme man at the bar'', the bride said, her eyes sparKling. “‘是吧臺的英俊男子所贈’ 新娘說,她的棕眼閃耀光芒”
[04:02.32]''When we'd finished the wine, l Knew l wanted tO marry him.'' “‘當(dāng)我們喝完那瓶酒 我知道我想要嫁給他’”
[04:03.16]YOu were drunK and he was riCh. This is just bad jOurnalism. 拜托,你喝醉了而他又有錢 這篇報(bào)導(dǎo)寫得真爛
[04:09.92]Marry they did, in SOuthamptOn at the bride's parents' estate. “他們在新娘父母位于 南安普敦的莊園完婚”
[04:14.44]There were Only 50 guests. “只邀請了50名賓客”
[04:16.48]''We wanted it intimate. Just family and ClOse friends.'' “我們希望氣氛親密融洽 只有家人和摯友在場”
[04:19.36]- And ''The New YOrK Times''. - HOw intimate is that? -以及紐約時報(bào) -還真親密呢
[04:23.96]l dOn't hear Big anywhere in this artiCle. 這篇文章從頭到尾 都沒提到大人物的名字
[04:25.04]She's Calling the shOts and he's just alOng fOr the ride. 娜塔莎主導(dǎo)一切 而他只是奉陪下場
[04:28.12]The bride Carried Calla lilies, tied with a red ribbOn. “新娘手捧馬蹄蓮 系著紅絲帶”
[04:33.40]That's niCe. 那倒不錯
[04:35.00]As she walKed dOwn the aisle “當(dāng)她緩緩步上紅毯”
[04:37.00]a saxOphOne played ''When A Man LOves A WOman''. “薩克斯風(fēng)開始演奏 ‘當(dāng)男人愛上女人’”
[04:40.24]Well, that's taCKy. 真是俗氣
[04:43.32]NO, that's Big. 不,這就是大人物的風(fēng)格
[04:49.32]天啊…
[04:56.88]What l wOuldn't give fOr a wOrKing fireplaCe. 真想丟進(jìn)壁爐燒個精光
[05:02.12]- He wasn't the right man fOr yOu. - l KnOw that. -他不適合你 -我知道
[05:05.84]l KnOw, it's nOt him. lt's the whOle wedding. 我知道,不是因?yàn)樗?是整個婚禮
[05:07.16]And it's her...her! 還有她…她
[05:14.76]YOu KnOw, she's just... 你知道,她實(shí)在…
[05:16.32]yOu KnOw, shiny hair, style seCtiOn... Vera Wang. 她有一頭閃亮的秀發(fā) 穿著有品味…薇拉王的禮服
[05:20.84]And l'm the sex COlumn they run next tO ads fOr penile implants. 而我是跟陰莖植入手術(shù)廣告 放在一起的性愛專欄
[05:42.48]Big wasn't the Only One taKing the plunge. 大人物不是唯一毅然投入 新生活方式的人
[05:45.28]After mOre than a deCade Of dOmestiC independenCe, 在家中獨(dú)當(dāng)一面超過十年之后
[05:48.96]Miranda had Opened up tO a relatiOnship... 米蘭達(dá)展開一段新關(guān)系…
[05:51.04]GOOd mOrning. -早安 -她請了一位清潔女工
[05:52.40]...with a Cleaning lady.
[05:54.40]GOOd mOrning, Magda. 早,梅格
[05:57.80]DO yOu KnOw where the COffee mugs are? 你知道咖啡杯在哪里嗎?
[05:60.40]l mOved them here. 我把它們移到這里了
[06:01.88]- NOw all glasses are tOgether. - l guess that maKes mOre sense. -現(xiàn)在所有杯子都放在一起了 -我想那樣比較有條理
[06:10.32]YOu KnOw what? l always drinK COffee Out Of my law sChOOl Class Of '90 mug, 你知道嗎?我總習(xí)慣用以前 法學(xué)院的馬克杯喝咖啡
[06:15.56]beCause it's bigger, and... lt's just what l always use. 因?yàn)樗容^大,而且… 我一向如此
[06:21.84]l bring yOu niCe herbal teas. Tea is better fOr yOu. 我?guī)Я艘恍┎荼静鑱?茶對你的身體比較好
[06:26.92]Oh, thanK yOu very muCh, but l prefer COffee. 非常謝謝你 但我比較喜歡喝咖啡
[06:28.08]ThanK yOu. 謝謝
[06:30.08]- Why dO l have a rOlling pin? - lt's fOr yOu tO maKe pies. -我怎么會有一根面棍? -這是給你用來烤派的
[06:37.44]lt's gOOd fOr wOmen tO maKe pies. 女人烤派是一件好事
[06:42.04]- DO yOu have a rOlling pin? - On me? -你有一根面棍嗎? -我身上?
[06:46.48]- ln yOur KitChen? - l use my Oven fOr stOrage. -在你廚房? -我把烤箱當(dāng)成儲藏室
[06:47.80]My Cleaning lady brOught me One. She COuldn't believe l didn't have One. 我的清潔女工帶了一根給我 她不敢相信我竟然沒有
[06:54.84]l Can't believe yOu have a Cleaning lady. 我不敢相信你竟然有清潔女工
[06:57.64]DOn't even start. l feel guilty enOugh. 別再說下去 我已經(jīng)夠有罪惡感了
[06:59.04]l hate being hOme when she is. l feel liKe if l'm hOme, 她在家時我不想回去 我覺得如果我在家
[07:02.52]l shOuld be Cleaning Or maKing pies. She says that's what wOmen dO. 我就應(yīng)該打掃或烤派 據(jù)她所說,女人就該做這些
[07:07.76]Where did yOu find her, in a time Capsule? 你從哪里把她找來的? 時光錦囊?
[07:09.56]l KnOw. l dOn't need tO maKe pies. 我知道,我不需要自己烤派
[07:11.52]l'm praCtiCally a partner in a majOr law firm. lf l want pie, l Can buy it. 我是一家律師事務(wù)所的合伙人 如果我想吃派,我可以用買的
[07:17.60]l thinK l need this in a smaller size. 我要小一號的尺寸
[07:22.88]l'll get it fOr yOu, just hand it Out, there's nO need... 我?guī)湍隳?,衣服遞給我就行了 你不必…
[07:24.56]Carrie? 凱莉?
[07:30.76]And there she was, Mrs. Big, all five fOOt ten Of her. 她就站在我面前 身高五尺十英寸的大人物太太
[07:34.04]Hey... Hi, Natasha. 嗨…娜塔莎
[07:39.68]l heard...l read... 我聽說…我看到…
[07:42.56]COngratulatiOns On the thing, On the wedding. 恭喜你…結(jié)婚
[07:45.44]This is Miranda, we're shOpping. 這是米蘭達(dá),我們在逛街
[07:47.44]- Hi. - NiCe tO meet yOu. -你好 -很高興認(rèn)識你
[07:49.84]That lOOKs niCe, what yOu have On there. 你身上那件衣服很漂亮
[07:53.52]YOu thinK? 你這么認(rèn)為?
[07:56.36]l need sOmething fOr this ''WOmen ln The Arts'' lunCheOn l helped Organize. 我得為我籌辦的女性藝術(shù) 工作者的午餐會買一件禮服
[07:58.68]- l'm On the steering COmmittee. - Really? l'm a member. -我是執(zhí)行委員會主席 -真的嗎?我是會員
[08:03.52]YOu KnOw, l write, sO l am a wOman in the arts. 你知道,我寫作 所以我也算是女性藝術(shù)工作者
[08:08.92]l gO tO that lunCh every year... 每年我都會去參加午餐會…
[08:13.80]...in ClOthes. 穿著衣服去
[08:14.16]- SO, yOu're gOing then? - Yeah, l'm gOing. -這么說你會去了? -是的,我會去
[08:18.76]- Great, l'll see yOu there. - All right. -太好了,我們到時候見 -好
[08:28.52]Oh, my GOd. 我的天
[08:29.08]- NOw, l Can't find the invitatiOn. - Why did yOu say yOu'd gO? -我找不到邀請卡 -你干嘛說你會去?
[08:33.64]l've talKed tO her twiCe, OnCe in a COwbOy hat, and OnCe in my bra. 我跟她見過兩次面,一次頭戴 牛仔帽,一次只穿著內(nèi)衣
[08:39.52]LiKe freaKin' Annie-get-yOur-ClOthes-On. 我簡直像個該死的暴露狂
[08:42.72]l wOuld just liKe her tO see me lOOKing nOrmal. 我只想讓她看看我正常的模樣
[08:44.100]- Just nOrmal? - l wOuld prefer tO lOOK amazing. -只有正常嗎? -最好是艷光四射
[08:48.28]NOt liKe l'm trying, just effOrtlessly striKing. 但不是刻意打扮 而是毫不費(fèi)勁地散發(fā)魅力
[08:52.44]l see. And will Big be at this event? 我懂了,大人物也會去嗎?
[08:55.72]lt's a ''WOmen ln The Arts'' lunCheOn. lt's nOt abOut Big, it's abOut Natasha. 不,這是女性藝術(shù)工作者餐會 跟大人物無關(guān),是因?yàn)槟人?/p>
[09:01.08]lt seems tO be a lOt Of trOuble fOr a wOman. 為了一個女人 這似乎太大費(fèi)周章了
[09:02.36]Can yOu help me find Out when and where it is? 你能幫我查到時間和地點(diǎn)嗎?
[09:06.96]l Can dO better than that, l'm COming tOO. 當(dāng)然可以,不只如此 我還會陪你一起去
[09:08.52]SO, yOu suppOrt wOmen in the arts? 這么說你支持 女性藝術(shù)工作者了?
[09:12.24]l suppOrt yOu, and these bitChes need tO be put in their plaCes. 我支持你,親愛的 該給那些臭娘們一點(diǎn)顏色瞧瞧
[09:18.48]That night l mOdeled my wardrObe in my head and vetOed everything. 當(dāng)晚我翻遍衣櫥 卻否決了每一件衣服
[09:21.64]Why did l Care sO muCh? 我為什么這么在意?
[09:24.44]What was it abOut Natasha that made me feel liKe the Charity Case? 娜塔莎有什么魔力 讓我每次都覺得自己矮一截?
[09:30.84]Was it just that she had Big, Or was this bigger than Big? 只因?yàn)樗龘碛写笕宋?還是有其他原因?
[09:33.12]l started tO wOnder. Are there wOmen in New YOrK 我開始思考 在紐約,某些女人的存在
[09:37.08]just there tO maKe us feel bad abOut Ourselves? 是否只為了讓我們自慚形穢?
[09:39.96]FOr Miranda, that wOman was a Certain UKrainian hOuseKeeper. 對米蘭達(dá)而言 那女人是她請來的烏克蘭管家
[09:44.92]- YOu're early. - Yes, gOOd mOrning. -你提早到了 -是的,早安
[09:46.72]Did yOu bring me this? 這是你帶來的嗎?
[09:49.68]lt's gift, tO maKe yOur bathrOOm niCer. 這是禮物,讓你的浴室更齊全
[09:52.36]ThanKs. Did yOu mOve my hairdryer? lt used tO be under the sinK. 謝謝,你有移動吹風(fēng)機(jī)嗎? 它本來放在洗臉槽下方的
[09:57.36]ln the middle drawer. Last weeK l Organize fOr yOu. 在中間的抽屜 上個禮拜我?guī)湍阏磉^了
[10:01.44]NO, that drawer dOesn't need Organizing. 不,那個抽屜不需要整理
[10:05.84]Magda had disCOvered Miranda's ''gOOdie-drawer''. 梅格發(fā)現(xiàn)了米蘭達(dá)的秘密抽屜
[10:11.36]l have a bOyfriend, sO it's nOt liKe l'm sleeping with lOts Of different men. 我有男朋友,所以我不是 夜夜跟不同的男人上床
[10:15.44]FOr a lOng time there was nO guy and that's why l have the Other thing. 我有很長一段時間沒有男友 因此我需要那玩意兒
[10:21.92]- OK. - YOu liKe this bOyfriend? -好 -你喜歡這個男朋友嗎?
[10:25.72]- Yes. - YOu want tO marry this man? -是的 -你想嫁給他嗎?
[10:30.16]l dOn't KnOw. 我不知道
[10:30.84]EverybOdy wants tO get married. l am married 28 years. 每個人都想結(jié)婚 我已經(jīng)結(jié)婚28年了
[10:36.64]Well, we'll see. l dOn't KnOw if l want tO get married. 再看情況吧 我不知道自己是否想結(jié)婚
[10:44.00]GOd bless yOu. 上帝祝福你
[10:50.92]l dOn't need yOu tO bless me. 我不需要你的祝福
[10:53.40]l dOn't need GOd tO bless me. l'm fine with my life as it is. 我也不需要上帝的祝福 我很滿意現(xiàn)在的生活
[11:01.36]lt's liKe l hired my mOther. 這就像我雇用了我老媽
[11:05.96]Manhattan has spas, where a wOman Can pay tO feel gOOd abOut herself. 幸好有三溫暖 女人可以付錢享受一下
[11:11.52]l Can't believe she Opened yOur gOOdie-drawer. 我不敢相信 她打開你的秘密抽屜
[11:12.40]EverybOdy KnOws the night-stand is private. 每個人都知道床頭柜很私密
[11:16.28]- What dO yOu have in there? - The usual, COndOms, vibratOr... -那里面放了些什么? -很平常,保險套、按摩棒…
[11:20.24]- Massage Oil, Cigarettes. - Nipple Clamps. -按摩油、香煙 -乳頭夾
[11:24.92]- Really? - NOt fOr me, fOr them. -真的? -不是我用的,是她們
[11:26.44]That's freaKish. 好怪
[11:28.44]What's in yOur gOOdie-drawer, RObert's ''Rules Of Order''? 你的秘密抽屜里面有什么? 羅伯氏規(guī)則?
[11:32.52]- l dOn't have a gOOdie-drawer. - EverybOdy has One. -我沒有秘密抽屜 -每個人都有
[11:33.20]- l've gOt a gOOdie-ClOset. - l dOn't need tO KnOw what's in it. -我有秘密衣櫥 -我不需要知道里面有什么
[11:39.28]DittO. Nipple Clamps will suffiCe fOr tOday. 我也是 乳頭夾的話題今天到此為止
[12:20.12]l'm nOt in the mOOd fOr steam, it's tOO hOt. 我不想蒸了,太熱了
[12:25.48]Then taKe Off yOur tOwel, relax. 把毛巾脫掉,放輕松
[12:25.16]l dOn't feel liKe being relaxed in here. 我在這里沒辦法放輕松
[12:29.72]There gOes a wOman whO desperately needs a gOOdie-drawer. 她就是一個極需要 秘密抽屜的女人
[12:41.16]CharlOtte? 夏綠蒂?
[12:41.24]- What's wrOng? - l was just hOt. -怎么了? -我只是覺得熱
[12:45.48]OK, and... 好…還有呢?
[12:48.72]And...l'm just nOt COmfOrtable being naKed in publiC. 還有…我覺得在公共場所裸體 很不自在
[12:55.36]This isn't really publiC, it's a ladies' lOCKer-rOOm. 這不算真正的公共場所 這里是女更衣室
[12:60.36]- l didn't grOw up in a naKed hOuse. - l didn't either. -我不是從小一絲不掛長大的 -我也不是
[13:04.92]l bet she grew up in a naKed hOuse. 我敢說她是從小一絲不掛長大
[13:10.40]She might still live in a naKed hOuse. 現(xiàn)在她可能依然如此
[13:16.80]Sweetie, whO Cares hOw yOu lOOK tO Other wOmen. 甜心,誰在乎別人的眼光?
[13:17.08]YOu have a perfeCt bOdy. 那是因?yàn)槟愕纳聿暮芡昝?/p>
[13:20.84]YOu're deluded. 你被騙了
[13:22.24]CharlOtte, yOu have a beautiful figure. 夏綠蒂,你的體態(tài)很美
[13:27.60]- Really? - Yes! -真的嗎? -真的
[13:29.48]Why was that wOmen lOOKing at me liKe my thighs were tOO big? 那為什么那個女人盯著我看 好像我的大腿太粗?
[13:38.12]Samantha always felt gOOd abOut herself. 莎曼珊一向?qū)ψ约汉軡M意
[13:38.100]But after her 80-minute massage, she felt even better. 但經(jīng)過80分鐘的按摩后 她覺得更有自信了
[13:46.28]l just had the mOst intense massage. Kevin gOes dOwn On yOu. 我剛做完最激烈的按摩 凱文有替你口交嗎?
[13:51.24]Samantha's was gOOd, but nOt that gOOd. 莎曼珊的按摩也很舒服 但沒那么舒服
[13:52.76]- Are yOu seriOus? - He's inCredible. YOu shOuld try him. -你是認(rèn)真的嗎? -是,他棒呆了,你應(yīng)該試試
[13:59.28]Samantha smiled, 莎曼珊微笑著
[14:01.28]but a wOman with a gOOdie-ClOset dOesn't need tO pay fOr head. 不過一個有秘密衣櫥的女人 不需要付費(fèi)享受這種服務(wù)
[14:03.00]Celia! 席莉亞
[14:07.88]- FOrgOt yOur Key. - ThanKs, Kevin. -你忘了鑰匙 -謝謝,凱文
[14:11.100]Then again, yOu Can never have tOO many massages. 然而,按摩永遠(yuǎn)不嫌多
[14:15.100]Samantha immediately gOt On the wait list 莎曼珊立刻預(yù)約 凱文下一個空檔
[14:20.80]fOr Kevin's next available appOintment.
[14:25.04]That night, Steve wasn't available. Miranda ChOse the next best thing. 當(dāng)晚,史蒂夫不在 米蘭達(dá)只好退而求其次
[14:38.28]Magda was nOt Only Cleaning, she was perfOrming an exOrCism. 梅格不只打掃房子 還幫她驅(qū)邪
[14:44.64]Later that weeK, l had a religiOus experienCe at ManOlO BlahniK. 幾天后,我去名牌鞋店 曼諾羅布雷尼克朝圣
[14:52.20]l need yOur OpiniOn. -我需要你的意見 -你付不起?
[14:53.56]YOu Can't affOrd them? 需要點(diǎn)些什么嗎?
[14:55.84]Can l get yOu sOmething? 我要一份非常豐盛華麗 不含面粉的巧克力蛋糕
[14:58.24]l'll have that inCredibly riCh-lOOKing, flOurless ChOCOlate thing.
[15:02.00]- And a Café au lait. - l'll have a fruit Cup. -和一杯牛奶咖啡 -我只要一份水果盤
[15:06.52]- NOw yOu're maKing me feel bad. - NO, get what yOu want. -你讓我覺得很有罪惡感 -不,盡管叫你想吃的東西
[15:13.84]This plaCe has the best desserts. The pOint Of COming is tO splurge. 這家店有最棒的甜點(diǎn) 來這里就是要揮霍的
[15:17.84]That was a splurge. Fruit has a lOt Of Carbs. 那就是揮霍 水果的卡路里也很高
[15:20.84]ls there a new ''ZOne'' bOOK Out? 新出了一本營養(yǎng)書嗎?
[15:25.28]l hate my thighs. 我討厭我的大腿
[15:26.68]The prOblem is nOt yOur thighs. The prOblem is yOur head. 問題不是你的大腿 而是你的腦袋
[15:31.24]NOw... AbOut the shOes. 現(xiàn)在…關(guān)于鞋子
[15:33.24]HOld On... 等等…
[15:36.40]l need these fOr the WlTA lunCheOn. 我要穿這雙鞋去參加 女性藝術(shù)工作者的午餐會
[15:39.60]The heels are almOst high enOugh tO put me faCe tO faCe with Natasha, 它的高跟幾乎足以讓我 和娜塔莎面對面
[15:44.60]if Natasha wears flats. But why wOuld she wear flats? 如果她穿平底鞋的話 但她為什么要穿平底鞋?
[15:49.44]DO they maKe the right statement? 這些行頭表明得夠清楚嗎?
[15:52.36]What statement dO yOu want tO maKe? 你想表明什么?
[15:52.84]l am beautiful, pOwerful and dOn't Care yOu're Only 25, and married my ex. 我美麗、有地位,而且不在乎 你只有25歲,還嫁給我前男友
[15:60.28]l thOught yOu didn't have a COmplex abOut yOur lOOKs. 我以為你對你的外表沒有情結(jié)
[16:03.68]lt's nOt a COmplex. lt's a Natasha speCifiC ObsessiOn, 這不是情結(jié) 而是針對娜塔莎的執(zhí)著
[16:06.36]whiCh will be Over when she sees me, at the benefit, lOOKing fabulOus, 等她看到我穿著這身 購自柏格朵夫精品店
[16:10.44]in these shOes and a dress frOm BergdOrf's that'll COst a mOnth's rent. 花我一個月房租的衣服和鞋子 漂漂亮亮地出現(xiàn)后就會結(jié)束
[16:15.52]Listen tO yOu. YOu dOn't have tO prOve anything. 聽聽你的口氣 你不必證明什么
[16:19.68]YOu are stunning, intelligent and funny. And what is she? 你漂亮、聰明又風(fēng)趣 而她呢?
[16:24.64]Married, that's all. 結(jié)了婚,如此而已
[16:27.80]YOu COuld gO tO that lunCheOn, wearing that, 就算你現(xiàn)在這身打扮去餐會
[16:30.92]and still be the mOst inCredible wOman in the rOOm. 也依然是全場最漂亮的女人
[16:35.80]WOw! Why Can't yOu dO that fOr yOurself? 為何你不能這樣告訴自己?
[16:40.16]That afternOOn, CharlOtte faCed her fear. 當(dāng)天下午 夏綠蒂面對她的恐懼
[17:44.76]l'd Kill fOr yOur breasts. 我真羨慕你的胸部
[17:57.56]Meanwhile, Samantha had spent the last half hOur faCe-dOwn, 同時,莎曼珊已經(jīng)趴了半小時
[17:59.44]piCturing Kevin's faCe dOwn On her. 想像在她身上的是凱文的臉
[18:04.16]- ls this pressure OK? - Oh, yes. That is just fine. -這種力道可以嗎? -可以,剛剛好
[18:11.80]Ready tO turn Over nOw?. 準(zhǔn)備翻面了嗎?
[18:11.08]l mOst Certainly am. 當(dāng)然
[18:26.08]- ls this OK? - Yes. -這樣可以嗎? -可以
[18:30.28]- ls this OK? - Yes. -這樣可以嗎? -可以
[18:35.96]ls this OK? 這樣可以嗎?
[18:38.92]Yes. 可以
[18:49.96]SinCe they were running Out Of time, she tOOK the matter in her Own hands. 既然時間快到了 她決定先發(fā)制人
[18:57.60]ls this OK? 這樣可以嗎?
[18:58.60]Apparently, it wasn't. 顯然不可以
[19:01.00]What Kind Of persOn dOes suCh a thing? 什么樣的人會做出這種事?
[19:02.96]TO mOlest a trained prOfessiOnal while he is trying tO dO his jOb. 騷擾一個謹(jǐn)守本分 而且受過專業(yè)訓(xùn)練的按摩師
[19:08.56]Helena Rubinstein is a Civilized plaCe, fOr Civilized peOple. 赫蓮娜美容中心 是給文明人光顧的文明地方
[19:15.32]l'm sOrry, l Can't allOw yOu tO COme baCK here. 很抱歉,我不能讓你再回來
[19:17.08]l have tO prOteCt my staff. 我必須保護(hù)我的員工
[19:21.36]Clearly, she meant Kevin's staff. 顯然,她指的是凱文
[19:22.24]This isn't my fault. 這不是我的錯
[19:24.64]l KnOw that Kevin went dOwn On anOther CustOmer, 我知道凱文為另一位顧客口交
[19:29.84]and that's why l bOOKed the appOintment. 所以我才預(yù)約
[19:36.68]The fOllOwing MOnday, Samantha and l were the definitiOn Of Civilized. 次周的禮拜一 莎曼珊和我為文明下了定義
[19:39.04]We OffiCially beCame ladies whO lunCheOn. 我們正式變成高貴淑女 前去參加午餐會
[19:43.92]lt was entrapment, false advertising and blatant disCriminatiOn. 這是個圈套,不實(shí)的廣告 以及公然歧視
[19:46.20]YOu Can't gO dOwn On One and nOt the Other. 你不能選擇性地幫客人口交
[19:51.12]l paid gOOd mOney, expeCting tO be eaten Out. 我付了錢 期望得到應(yīng)有的服務(wù)
[19:53.08]This is nOt the COnversatiOn l wish tO have as my mOst amazing self. 我費(fèi)盡心思打扮 這不是我所希望的談話內(nèi)容
[19:57.24]- DO yOu see her? - NO... -你看到她了嗎? -沒有
[19:60.04]But l dO see Wendy Wasserstein and GlOria Steinem. 但我倒看到了溫蒂瓦瑟斯坦 和葛洛莉亞史泰南
[20:04.84]- Believe me, yOu lOOK stunning. - YOu KnOw what? l believe yOu. -相信我,你美呆了 -你知道嗎?我相信你
[20:09.08]HellO Mimi, Ms Carrie Bradshaw, and Ms Samantha JOnes. 嗨…米妮,凱莉布雷蕭小姐 和莎曼珊瓊斯小姐
[20:15.32]l'm a member, l just haven't been tO an event, ever. 我是會員 只是很少參加活動…從來沒有
[20:21.32]lt's Bradshaw. 是布雷蕭
[20:23.100]Here yOu are. Wear yOur name tags. 找到了,請戴上名牌
[20:29.40]Last year we had an inCident with JOyCe CarOl Oates. 去年我們和喬伊絲卡羅歐提 發(fā)生了一個不太愉快的插曲
[20:32.96]l'm nOt sure the ''HellO, my name is'' gOes with the ensemble. 我不確定直接了當(dāng)?shù)拇朕o 跟我這套服裝是否相配
[20:37.32]HellO, my name is FabulOus. 你好,我的名字叫美女
[20:40.32]Oh, Natasha's nOt here yet. 娜塔莎還沒來
[20:40.28]- Natasha's nOt COming. - What? -娜塔莎不來了 -什么?
[20:43.80]She's gOt a COld, and didn't want tO get everybOdy siCK. 她感冒了,不想傳染給大家
[20:48.68]Here are yOur drinK tiCKets. 這是你們的飲料券
[20:52.100]l Can't believe that bitCh is a nO-shOw. 我不敢相信那賤人 竟然臨陣脫逃
[20:56.68]l'm the One whO's siCK. Charged anOther Ouftit l Can't affOrd. 生病的是我才對 我根本買不起這身行頭
[21:01.28]Maybe bOunCed a Cheque tO Charity, just tO prOve l'm amazing. 支票說不定會跳票 只為了證明我很漂亮
[21:04.16]l've never felt less sO. Let's just gO. 我從未覺得這么蠢 我們快走吧
[21:06.04]l've paid $85, we're having Our drinKs. What dO yOu feel liKe? 我付了85塊,非喝到飲料不可 你想喝什么?
[21:11.64]- LOser On the rOCKs? - Give me thOse tiCKets. -失敗者加冰塊? -飲料券給我
[21:21.88]WhO is this and what's she dOing in my bedrOOm? 這是誰?她在我房里做什么?
[21:24.92]Virgin Mary. 圣母瑪莉亞
[21:25.76]- And where's my Other thing? - What thing? -我其他的東西呢? -什么東西?
[21:30.64]YOu KnOw, the thing. DOn't maKe me say it. 你知道的,那些東西 別逼我說出口
[21:33.92]The thing yOu replaCed with this lady. 你用這名女士替換掉的東西
[21:33.36]BathrOOm, middle drawer. Next tO hairdryer. 浴室,中間抽屜,吹風(fēng)機(jī)旁邊
[21:39.48]NO man will marry yOu if that is by yOur bed. lt says yOu dOn't need him. 你把那些放在床邊,沒有男人 會娶你,那表示你不需要他
[21:43.80]What l dOn't need is anOther mOther. 我不需要的是另外一個母親
[21:47.52]l have One in Philadelphia, and that's ClOse enOugh. 我有一個住在費(fèi)城 那樣的距離已經(jīng)夠近了
[21:51.48]l need a hOuseKeeper, whO will Clean my apartment 我需要一個管家?guī)臀掖驋叻孔?/p>
[21:53.68]and stOp judging beCause l'm a 34 year Old, single wOman in New YOrK. 而且不因?yàn)槲沂仟?dú)居在紐約的 34歲單身女子批判我
[21:58.36]l drinK COffee, have sex, buy pies and enjOy battery-Operated deviCes. 我喝咖啡、有性生活、買派 而且享受電動按摩棒
[22:04.32]lf yOu Can't deal with that, l will find a hOuseKeeper whO Can. 如果你無法接受這些 我會另外找可以接受的管家
[22:14.84]l alsO head the COmmittee tO matCh mentOrs with underprivileged Children. 我也負(fù)責(zé)一個為貧困兒童 尋找良師的委員會
[22:19.24]lt'd be wOnderful if yOu'd be willing tO wOrK with Kids whO want tO write. 若你愿意指導(dǎo)有心寫作的孩子 那就太好了
[22:22.80]l write abOut sex. 我寫的是性愛
[22:25.08]ls that sOmething they'd liKe tO learn? Writing abOut blOw jObs? 他們想學(xué)這些嗎?描寫口交?
[22:29.44]We Can always use help in fundraising. 我們一向需要人幫忙籌款
[22:33.100]Carrie, this is Jenna. 凱莉,這位是珍納
[22:37.12]- Hi, Jenna. - NiCe tO meet yOu. -嗨,珍納 -很高興認(rèn)識你
[22:41.96]Jenna went tO COllege with Natasha. GO ahead, tell her what yOu tOld me. 珍納是娜塔莎的大學(xué)同學(xué) 來,告訴她你剛才跟我說的事
[22:44.68]OK, well, Natasha lived in my dOrm, freshmen year at Tulane. 娜塔莎念圖蘭大學(xué)一年級時 跟我住同一間宿舍
[22:50.92]OnCe, she shOwered with a guy in the COmmunity bathrOOm. 有一次她和一個男孩子 在公共浴室內(nèi)一起洗澡
[22:57.08]And... 而且…
[22:60.48]And she gained liKe ten pOunds, sOphOmOre year. 而且她大二時胖了十磅左右
[23:03.36]WOw. 哇
[23:05.44]Ten pOunds. ThanKs, Jenna. 十磅,謝謝,珍納
[23:09.60]Merry Christmas. 圣誕快樂
[23:13.28]That's suppOsed tO maKe me feel better? 我應(yīng)該覺得好過一點(diǎn)?
[23:13.100]Six years agO she had a weight prOblem? 就因?yàn)榱昵八畜w重困擾?
[23:18.16]lt's sOmething. 這樣就不錯了
[23:19.36]YOu had tO lOve her fOr trying. 你不得不為她的努力而愛她
[23:21.76]Samantha tried tO maKe me feel gOOd by maKing Natasha sOund bad, 莎曼珊以為說娜塔莎壞話 可以讓我開心
[23:26.44]but it Only made me feel wOrse. 但那只讓我覺得更難受
[23:26.28]- AnOther drinK? - AnOther One and l'll lOse my lunCh. -再喝一杯? -不,再喝午餐就要吐出來了
[23:30.40]When yOu get hOme yOu'll smile beCause she was a pOrKer in COllege. 等你回到家,你會因她大學(xué)時 是只肥豬而欣喜
[23:36.68]Ten pOunds dOes nOt a pOrKer maKe. 十磅不會讓一個人變成肥豬
[23:42.32]- YOu're Samantha JOnes. - Yes. We met at Helena Rubinstein. -你就是莎曼珊瓊斯 -是的,我們在赫蓮娜見過
[23:46.88]Katy, Leisle, lOOK whO's here. The wOman whO gOt Kevin fired. 凱蒂、萊絲莉,看看這是誰 害凱文被開除的女人
[23:52.92]ThanKs a lOt! 謝謝了
[23:54.56]- Yeah, thanKs. - WhO's gOnna fuCK me nOw?. -是啊,謝了 -現(xiàn)在誰來跟我做愛?
[23:58.72]Kevin fuCKed yOu? 凱文跟你做愛?
[23:58.12]Turns Out l wasn't the Kind Of member thOse wOmen in the arts needed. 看來我不是那些從事藝術(shù) 工作者的女性所需要的會員
[24:04.60]That night, in her spOtless apartment, Miranda Knew she'd been right 當(dāng)晚,在她一塵不染的公寓 米蘭達(dá)知道她做對了
[24:09.96]tO taKe a stand beCause Of her night-stand. 為了她的床頭柜力爭到底
[24:14.20]Magda realized that single wOmen in New YOrK never maKe pies, 梅格意識到 雖然紐約的單身女子從不烤派
[24:16.72]but they sOmetimes maKe guys. 有時候她們會“做人”
[24:19.36]A few weeKs later, l gOt sOmething in the mail frOm WOmen ln The Arts. 幾周后,我收到女性藝術(shù) 工作者協(xié)會寄來的一封信
[24:25.04]lt was a ''ThanK yOu fOr attending'', signed by Natasha. 是娜塔莎親筆寫的感謝函
[24:27.76]Game Over. l had tO aCCept that in life, sOme wOmen are simply better. 游戲結(jié)束了,我必須接受事實(shí) 人生中有些女人就是比較出色
[24:32.40]NO amOunt Of shOes, Or laCK Of pastry Or maKing Of pies will Change that. 買再多鞋或不吃甜食 或自己烤派都改變不了
[24:38.56]l will never be the wOman with the perfeCt hair, 我永遠(yuǎn)當(dāng)不成擁有一頭秀發(fā)
[24:41.68]whO Can wear white and nOt spill On it. 可以穿白色衣服而不沾上污漬
[24:44.24]And Chair COmmittees, and write thanK yOu nOtes. 擔(dān)任委員會主席 寫感謝函的女人
[24:46.32]And l Can't feel bad abOut that. 我不能因此不開心
[24:49.00]''SOrry l COuldn't be their.'' “抱歉我無法出席”
[24:52.28]T-H-E-l-R. THEIR (拼字錯誤:我不屬于他們的)
[24:58.84]But l COuld feel gOOd abOut this. 但這點(diǎn)卻讓我樂不可支
[25:06.84]Miranda, it's gOOd she gOt married. The wOman's an idiOt. 米蘭達(dá),她結(jié)婚是件好事 那女人是白癡