CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2013年01月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNNnews:宗派種族劃分各占據(jù)一席之地

所屬教程:2013年01月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130104cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

And this is a result of extreme weather conditions and also to be frank of a bad call on Saturday by the airport operator who was, as it turn out,

這是極端天氣條件的結(jié)果,而平心而論,但對(duì)周六的機(jī)場(chǎng)運(yùn)營(yíng)者們而言也是一種糟糕的警告,

over optimistic about their ability to keep the airport open, and maybe in the future,

就像各處機(jī)場(chǎng)被關(guān)閉一樣但還在樂(lè)觀的認(rèn)為他們自己也許在未來(lái)能夠保持機(jī)場(chǎng)開(kāi)放。

we're going to have a plan for this kind of thing happening more often.

我們對(duì)這種經(jīng)常發(fā)生的事情總是有一套詳細(xì)的計(jì)劃。

And of course, it does, then we would have to invest more in equipment and supplies in technologies, and to keep run ways clear, and keep roads and runways open.

當(dāng)然,事情的確如此,然而我們將不得不更多地投資于設(shè)備和物資技術(shù),并保持跑道暢通而且開(kāi)放。

According to their census, the residents of the US population is 308 million,745,538 person.

根據(jù)他們的調(diào)查統(tǒng)計(jì),美國(guó)居民人口數(shù)量是308 ,745,538人。

This 20th census population represents a growth of 9.7% over the official population count in 2000.

相比2000年官方人口統(tǒng)計(jì)人口普查的數(shù)額增長(zhǎng)9.7%。

The effect of the official population counts of the state-level on Congressional apportionment is a shift of 12 seats, affecting 18 different states.

人口對(duì)于官方的影響是國(guó)會(huì)分?jǐn)傓D(zhuǎn)變至12個(gè)席位,影響到8個(gè)不同的州。

A lots of these posts were divided along sectarian ethnic lines on the surface,

很多這些宣傳表面上看起來(lái)像沿著宗派種族劃分,

it does look like in national unity government, and inclusive government,

這看起來(lái)像是全國(guó)聯(lián)合政府,聯(lián)合政府,

that is representative of Iraqis,

比如這代表的是伊拉克人,

of various sectarian ethnic groups but they still have their difference,

各種宗教族群,但它們?nèi)匀挥衅鋮^(qū)別,

they still have their divisions as far as how solid this government,it's hard.

只要這個(gè)政府仍然穩(wěn)固,他們就會(huì)有其派系之分。

It did come together after the fragile US brokered power-sharing deal that they agreed on last month.

在脆弱的美國(guó)于上個(gè)月破壞權(quán)力分享協(xié)議后,這些派系確實(shí)聚集在一起。

And a lot in that power-sharing deal is not clear yet,

而多少權(quán)力分享協(xié)議目前還不清楚,

yes, everyone is represented, but will they actually take a part, will they have the same kind of powers within this government.

是的,每個(gè)人都占據(jù)一席之地,但實(shí)際上他們?cè)谶@個(gè)政府會(huì)有同樣的權(quán)力。

That is yet to be seen.

這還有待觀察。

Ladies and gentlemen, I give you Knestro Sharmark.

女士們,先生們,現(xiàn)在讓我們連線科涅斯·沙馬克。
注:譯文來(lái)自可可英語(yǔ)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市萬(wàn)科翡逸郡(萬(wàn)科翡麗郡四期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦