Hi, there.
嗨,大家好。
Thanks for joining us.
感謝您收看我們的節(jié)目。
I'm Virginia Cha at the CNN Center in Atlanta with a look at what's happening NOW IN THE NEWS.
我是亞特蘭大CNN總部的弗吉尼亞·查,讓我們看看現(xiàn)在正在發(fā)生的新聞。
In South Florida, swine flu concerns have closed at least five more schools, the latest focus, Miami-Dade County and Hillsborough County in the Tampa area.
在南佛羅里達州,因為豬流感的擔憂已經(jīng)關閉了至少五所學校,最新的焦點地區(qū)是邁阿密戴德縣和坦帕灣地區(qū)的希爾博斯縣。
Health officials say there are three confirmed cases and 15 probable cases of H1N1 virus.
衛(wèi)生官員稱有3起確診病例及15例可能的H1N1病毒感染。
Cleaning is underway you might expect these schools probably won't reopen before Wednesday at the earliest.
清理正在進行當中,你可能期望的這些學校最早要在周三之前才有可能再次開放。
President Obama unveiling a plan this hour to change the tax code.
這個小時美國總統(tǒng)奧巴馬公布了一項改變稅法的計劃。
The reforms are aimed at closing loopholes for overseas tax havens and ending business tax incentives for creating jobs overseas.
這些改革旨在消除海外避稅的漏洞并結束創(chuàng)造海外就業(yè)機會的商業(yè)稅收優(yōu)惠。
The administration says the changes could raise at least 210 billion dollars over the next ten years.
政府稱這一改變可能至少在未來十年籌集2100億美元。
Italian carmaker Fiat is on track to buy most of General Motors' European operations.
意大利汽車制造商菲亞特正按計劃將購買通用汽車的大部分歐洲業(yè)務。
It is in talks to GM right now.
現(xiàn)在正在與通用會談當中。
Fiat has already tried to snap up Chrysler.
菲亞特已經(jīng)試圖收購克萊斯勒。
A US bankruptcy court must approve that deal.
美國一家破產(chǎn)法院必須批準這筆交易。
This buy-up of cheap auto assets may help Fiat become a global automotive powerhouse.
這次廉價收購可能幫助菲亞特成為全球汽車巨頭。
GM has been trying to find investors as part of its restructuring plan.
通用汽車一直在試圖尋找投資者作為重組計劃的一部分。
Two-time Democratic presidential candidate John Edwards is being investigated for how he spent campaign funds.
兩屆民主黨總統(tǒng)候選人約翰·愛德華茲正在因如何花費競選資金接受調(diào)查。
At issue, more than 100,000 dollars paid to the video production company of the woman with whom he admitted having an affair.
在這一問題上, 支付超過100,000美元給視頻制作公司的這位女性迫使他承認有婚外情。
Edwards says in a statement that no campaign funds were used improperly.
愛德華茲在一份聲明中表示在競選中沒有使用得當?shù)馁Y金。
Malawi's highest court is deliberating on Madonna's bid to adopt a three-year-old girl.
馬拉維的最高法院正在仔細審查關于麥當娜收養(yǎng)一名三歲小女孩的請求。
The singer wasn't at the hearing today.
這位歌手今天沒有出席聽證會。
A lower court said she cannot adopt the little girl because she wasn't screened properly.
一家下級法院表示她不能收養(yǎng)小女孩,因為她沒有經(jīng)過審查。
It says rules were bent when Madonna adopted her son David from Malawi last year.
它稱當麥當娜去年從馬拉維收養(yǎng)她的兒子大衛(wèi)時規(guī)則就已經(jīng)被曲解。
Madonna's lawyer says those rules are outdated.
麥當娜的律師辯護這些規(guī)則都已經(jīng)過時。
Those are the headlines for you this hour.
這些就是這個小時的熱條新聞。
Stay with CNN for more on those stories and all your other news of the day.
請繼續(xù)關注CNN,今天稍后將會帶給您更多新鮮資訊。
注:譯文來自可可英語