CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2012年12月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNNnews:奧巴馬夫婦白宮設(shè)宴款待貴賓

所屬教程:2012年12月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20121204cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The first lady dazzled in her strapless champagne gown, the creation of an Indian-born designer.

第一夫人的無(wú)肩帶禮服令人著迷,這是一名印度設(shè)計(jì)師的杰作。

On her arm, traditional Indian bracelets.

她的胳膊上戴著傳統(tǒng)的印度手鐲。

The menu eco-friendly and diverse , a potato and eggplant salad made with White House grown arugula.

菜單環(huán)保且多樣化, 用白宮種的芝麻菜做成的土豆茄子沙拉。

Potato dumplings with chick peas and okra for vegetarians like the honored guest.

馬鈴薯餃子,鷹嘴豆及秋葵專為尊貴客人中的素食者們準(zhǔn)備。

Caramelized salsify and smoked collard greens for the more epicurious.

焦糖婆羅門參和熏羽衣甘藍(lán)更為美食者們準(zhǔn)備。

Another environmentally conscious touch, the Obamas hiring a new florist for the occasion, the tented dining room adorned with sustainably harvest magnolia branches and ivy.

另一個(gè)環(huán)保意識(shí)舉措是奧巴馬夫婦為這一場(chǎng)合雇用了一位新的花農(nóng),帳篷形的餐廳裝飾著可持續(xù)收獲的木蘭樹(shù)枝和常春藤。

A place for us.

這是我們的地方。

The entertainment—can't miss headliner Jennifer Hudson, though the White House wouldn't let her performance be photographed.

說(shuō)到娛樂(lè)—盡管白宮不同意她的表演被拍照,就不能錯(cuò)過(guò)珍妮佛·哈德遜小姐的新聞了。

Among the 300-plus guests, Hollywood A-list heavyweights like Steven Spielberg.

在300多位賓客中,好萊塢一線人物,像是史蒂芬·斯皮爾伯格這樣的重量級(jí)人物都蒞臨現(xiàn)場(chǎng)。

Big names from network news like Brian Williams, Katie Couric and a brain surgeon we're proud to call our own, Dr. Sanjay Gupta.

就像布萊恩·威廉姆斯,凱蒂·庫(kù)里克這樣的網(wǎng)絡(luò)紅人也悉數(shù)到場(chǎng),而腦外科醫(yī)生,我們自己自豪的同事,桑杰·古普塔醫(yī)生也來(lái)了。

And the Washington crowd included former Secretary of State Colin Powell, New York Mayor Michael Bloomberg, and a slightly bewildered energy secretary.

而華盛頓擁擠的人群中包括前國(guó)務(wù)卿科林·鮑威爾,紐約市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格及一位稍微困惑的能源部長(zhǎng)。

To the future that beckons all of us...

為了我們美好的未來(lái)…

Even the toasts were short and sweet.

即使是短暫而甜蜜的祝酒。

Let our two great nations realize all of the triumphs and achievements that await us. Cheers.

讓我們兩個(gè)偉大的國(guó)家認(rèn)識(shí)到所有的等待著我們的成功和成就。干杯。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市建塘家苑南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦