BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年12月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News :美國小學(xué)校園槍擊案令舉國悲痛

所屬教程:2012年12月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121220bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Iian Purdon.

In one of the worst mass killings in recent US history, a gunman has shot dead 20 children and six adults at a primary school in the northeastern state of Connecticut. A police spokesman said the gunman himself was also died and another body had been found at a location connected with him. Paul Adams reports from Washington.

The shooting took place at a Sandy Hook Elementary School in western Connecticut. Eyewitnesses spoke of hearing many of hundreds of shots and watching frighten children between 5 and 10 years of age running from the school. The police search the building thoroughly recovering a handgun and the rifle. Lieutenant Paul Vance spoke to reporters when the search was over.

The entire school was searched, and soon thereafter the children and staff were reunited with their parents and their loved ones. The shooter is deceased inside the building, and many agencies are working together to answer all the question surrounding what exactly what happened.

For sometime, the apparent lack of panic outside the school led network to report the death toll was low, but gradually and altogether more horrific picture has emerged - the one of the worst mass shootings in American history. Television networks now identifying the gunman who is said to be wearing military clothing, as a 24-year-old Ryan Lanza.

In the past hours President Obama has given an emotional address about the killings on national television. He said he was speaking not as a president but as a parent.

I know there is not a parent in America who doesn't feel the same overwhelming grief that I do. The majority of those who died today were children, beautiful little kids between the ages of 5 and 10 years old. They had the entire lives ahead of them, birthdays, graduations, weddings, kids of their own. Among the fallen were also teachers, men and women who devoted their lives to helping our children fulfill their dreams. So our hearts are broken today. President Obama.

Now, other news. The Israeli Foreign Minister Avigdor Lieberman is resigning a day after being charged with fraud and breach of trust. Mr Lieberman said he wanted to clear his name without delay. The Israeli Justice Ministry said on Thursday with charging Mr Lieberman over alleged irregularities concerning the leaking of information about a police inquiry. More serious allegations including money laundering and bribery have been dropped. The resignation comes six weeks before Irael's general election. Mr Lieberman's right-wring party and the Prime Minister Benjamin Netanyahu's Likud group had formed an electoral pact ahead of the ballot.

World News from the BBC

There has been clashes in the Egyptian city of Alexandria between supporters and opponents of President Mohammed Morsi. The violence came as the country prepared to vote in a referendum on a controversial new constitution. Shaimaa Khalil has been following developments from Cairo.

It started when [the man Ahmed] in the Qaed Ibrahim Mosque, which the biggest, one of the biggest Mosques in Alexandria. This start preaching and urging people to vote yes for their referendum tomorrow. Angry protesters started attacking him, wanting him to stop preaching, and his supporters were trying to stop the attack. And of course, clashes then erupted. We are getting reports that 13 people have been injured, and I mean I've seen pictures, there are not just in the Mosque also around the Mosque a near at Corniche, the seaside as well.

British prosecutors will not charge the computer hacker Gary McKinnon who is wanted him to the United States for breaking into military computers. The decision comes three months after the British Home Secretary blocked Mr MaKinnon extradition to the US on health grounds, because a medical report suggested he would likely to commit a suicide. Mr MaKinnon has more a form of autism.

Humanitarian Angecy in the east of the Democratic Republican of Congo say there has been a dramatic increase of the number of the displacing people following fighting last month between the M23 rebel group and government troops. The charity Medecins Sans Frontieres said there were more than 800,000 displaced people in the province of North Kivu.

Nelson Mandela is spending a seventh night in hospital in Pretoria where he is having treatments for a lung infection. There had rumors in South Africa that the 94-year-0ld former president had returned to home. But an official statement said Mr Mandela has spent a comfortable 24 hours in hospital and would continue to receive treatment there.

BBC News

參考譯文

Iian Purdon為你播報BBC新聞。

美國發(fā)生近代最嚴重的大規(guī)模殺人事件,在東北部康涅狄格州的一所小學(xué),一名槍手開槍打死20名兒童和6名成年人。警方發(fā)言人稱槍手本人也死了,在一個與他有關(guān)的地點,還發(fā)現(xiàn)另一具尸體。Paul Adams在華盛頓報道。

槍擊案發(fā)生在康涅狄格州西部的桑迪霍克小學(xué),目擊者稱聽到數(shù)百次槍聲,看到5到10歲不等的孩子驚恐地從學(xué)校跑出來。警察仔細搜查了教學(xué)樓,發(fā)現(xiàn)一把手槍和一把來復(fù)槍。搜查工作結(jié)束后,中尉保羅·萬斯向記者說:

整個學(xué)校都搜過了,隨后孩子和員工都與父母和親人相聚。槍手死在教學(xué)樓里,許多機構(gòu)一同幫助解釋所發(fā)生的一切。

有一個時刻,校園外的平靜使得媒體報道稱死亡人數(shù)很低,但慢慢地,更嚴重更可怕的情況開始浮出水面,這是美國歷史上最嚴重的槍擊案。電視網(wǎng)絡(luò)識別出槍手身穿軍裝,名叫Ryan Lanza,24歲。

幾小時前,總統(tǒng)奧巴馬就槍擊事件發(fā)表沉痛的全國講話,他說自己并非作為總統(tǒng)而是以父母的身份講話。

我知道,每位美國父母無不感到極度的悲痛,今天死去的大多是孩子,是年齡在5到10歲的可愛孩子。他們本來有著完整的人生,生日、畢業(yè)、結(jié)婚生子。死者中還有教師,這些男女教師為了使孩子們實現(xiàn)自己的夢想而獻出了聲明。今天我們痛不欲生。總統(tǒng)奧巴馬。

其他方面的消息。以色列外長阿維格多·利伯曼因被指控欺詐和背信罪于今天辭職。利伯曼說他希望盡快還自己一個清白。以色列司法部周四稱,利伯曼被指 控泄密警察調(diào)查信息,因此被控違反規(guī)定。其他更嚴重的指控—包括洗錢和賄賂—已經(jīng)放棄?,F(xiàn)在距以色列大選還有6周時間,利伯曼的右翼黨和總理內(nèi)塔尼亞胡的 利庫德黨已在選舉前簽署了選舉協(xié)議。

在埃及亞歷山大市,總統(tǒng)穆罕默德·穆爾西的支持者和反對者發(fā)生了沖突。此時該國正準備就一項有爭議的新憲法舉行公投。Shaimaa Khalil在開羅報道。

沖突起于亞利山大市最大的清真寺蓋德.易卜拉欣清真寺,名叫艾哈邁德的男子在這里講道,呼吁人們在明天的公投中投支持票。憤怒的抗議者開始襲擊他, 希望他停止講道,而他的支持者試圖阻止襲擊。這樣沖突就爆發(fā)了,我們目前得到報道稱已有13人受傷,我看過有關(guān)圖片。不僅這座清真寺有沖突,海邊的克里克 清真寺附近也有。

英國檢察官決定不再起訴電腦黑客加里·麥金農(nóng),此人因黑客軍隊電腦正被美國通緝。就在三個月前,英國內(nèi)政大臣以健康理由阻止將麥金農(nóng)引渡到美國,原因是一份醫(yī)學(xué)報告稱他可能會自殺。麥金農(nóng)身患某種孤獨癥。

剛果民主共和國東部的人道主義機構(gòu)稱,自從上月M23叛軍和政府軍開戰(zhàn)以來,流離失所者人數(shù)急劇上升。慈善機構(gòu)醫(yī)學(xué)無國界組織稱北基伍省已有80多萬難民。

納爾遜·曼德拉因肺部感染在比勒陀利亞一家醫(yī)院接受治療,目前已是第七天。在南非,有傳聞稱這位94歲的老人已經(jīng)回家,但官方聲明稱曼德拉已在醫(yī)院輕松度過24小時,并將繼續(xù)接受治療。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市立豐國際公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦