BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年12月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News :IMF上屆總裁因強(qiáng)奸丟工作及任法總統(tǒng)機(jī)會(huì)

所屬教程:2012年12月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121216bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Marion Marshall.

The former head of the International Monetary Fund, Dominique Strauss-Kahn, and a hotel maid who accused him of attempting to rape her have reached a settlement in a civil case. The announcement end an episode that cost him his job and his hopes of becoming French president, it's not clear how much he paid, as our correspondent Laura Trevelyan reports.

Well, the agreement itself is confidential, so we don't know the figure that the two parties settled on. Dominique Strauss-Kahn himself was not here in court, but Nafissatou Diallo was. She spoke briefly to reporters she thanked everyone around the world who had supported her and that was it. And really this case remains something of a mystery. We still don't know what happened in that Hotel Sofitel back in May, 2011 when the then head of the IMF Dominique Strauss-Kahn had a sexual encounter with Nafissatou Diallo. Prosecutors here in New York dropped that case because they decided that Nafissatou Diallo had what they called “credibility issues”.

The Egyptian President Mohamed Mursi has given the army temporary power to arrest civilians in the run-up to Saturday's referendum on a controversial new constitution. Opponents say supporters of Mr. Mursi planned to demonstrate on Tuesday. The BBC Cairo correspondent says the move will increase fears among some Egyptians that the country is slipping back to authoritarian rule.

The former Libyan Prime Minister al-Baghdadi al-Mahmoudi has gone on trial in the capital Tripoli. Mr. al-Mahmoudi is the fourth senior official from the Gadaffi era to be prosecuted in Libya. From Tripoli, Rana Jawad reports.

The former Prime Minister al-Baghdadi al-Mahmoudi appeared in court with two co-defendants, who are managers of a company overseen by one of the late Colonel's most prominent sons, Saif al-Islam Gaddafi. The judge announced several charges against the three men. They included acts that led to the unjust killings of Libyans as well as the abuse and funneling of almost $25 million in public funds to personal accounts in Tunisia. But it’s alleged that some of these transfers provided logistical supports for Colonel Gadaffi's forces during the war.

The British Bank Standard Chartered is to pay $327 million to settle (the) claims that it violated American sanctions on Iran, Burma, Libya and Sudan. The bank has been fined by the US Federal Reserve. Ben Thompson reports.

The bank is accused of breaching sanctions for more than a decade and hiding over 60,000 transactions worth more than $250 billion. Regulators say the bank traded with several countries including Iran and Sudan that are subject to sanctions that prohibit the transfer of money to and from the US. The bank has admitted sidestepping those regulations by removing vital information that would have flagged up the pavements for investigation.

BBC news.

The former Italian Prime Minister Silvio Berlosconi has reacted angrily to perceived criticism from foreign politicians and the media about his decision to seek another term as an Italian leader. Mr. Berlosconi said he had always been a convinced supporter of Europe and comments about him were offensive, not so much to him personally but to the free choice of Italians. Fresh elections were expected early next year after the current Prime Minister Mario Monti said he would resign.

The main opposition party in Ghana says it's considering legal action to annul President John Mahama's victory in the presidential election on Friday and Saturday. The election commission said Mr. Mahama had won 50.7% of the vote, enough to avoid a run-off against Nana Akufo-Addo, Aquizi Sapong is in Accra.

The opposition party's leadership will be meeting tomorrow Tuesday to weigh its options, amongst them is going to court to challenge the election result because they have been told by the electoral commission chairman that he will be wish be half that of option going to court. But after that meeting tomorrow we will know what they are going to do next. In fact similarly four years ago when they lost the election to John Atenmails, the coincident the court option and we build upon and skew down.

South Africa has signed a deal with Vietnam to try to prevent rhino poaching. The agreement includes conservation, protection, increase law enforcement and information sharing between the two countries. Rhino horn prices have soared as demand has increased in Asia where it is used for traditional medicine. More than 600 rhinos have been killed in South Africa this year, nearly double the 2010 figure.

The Venezuelan President Hugo Chavez has arrived in Cuba for his fourth cancer operation, having spoken openly for the first time about handing over to a possible successor. Before leaving, Mr. Chavez urged his ministers not to give into speculation while he was away.

BBC news.

參考譯文

國(guó)際貨幣基金組織IMF的上屆總裁史特勞斯卡恩被一名酒店女服務(wù)員指控企圖強(qiáng)奸一案作為一起民事訴訟案件已經(jīng)達(dá)成和解,桃色事件由此裁決而結(jié)束。卡恩為此失去了工作和成為法國(guó)總統(tǒng)的可能性,目前還不清楚他陪了多少錢(qián)。通訊員Laura Trevelyan報(bào)道。

當(dāng)然,協(xié)議內(nèi)容是保密的,因此我們不知道雙方最終達(dá)成的數(shù)額。Dominique Strauss-Kahn本人也不在法庭現(xiàn)場(chǎng),但是女服務(wù)員Nafissatou Diallo出庭了。她簡(jiǎn)短的告訴記者,她感謝支持她抗?fàn)幍拿總€(gè)人。實(shí)際上這一案件仍然蒙著神秘的色彩。大家對(duì)2011年5月當(dāng)時(shí)的IMF總載史特勞斯卡 恩與Nafissatou Diallo在索菲特酒店的性活動(dòng)仍然一無(wú)所知。因?yàn)榧~約的檢查官對(duì)Nafissatou Diallo存在“信譽(yù)問(wèn)題”,他們隱去了案件的詳情。

埃及總統(tǒng)穆?tīng)栁鲿簳r(shí)授予軍隊(duì)周六逮捕平民的權(quán)力,屆時(shí)將就有爭(zhēng)議的新憲法進(jìn)行預(yù)選。反對(duì)派透露穆?tīng)栁飨壬闹С终咴谥苋?jì)劃游行。BBC駐開(kāi)羅記者稱(chēng)穆?tīng)栁鬟@一舉措將使埃及民眾擔(dān)心國(guó)家將重新陷回到獨(dú)載統(tǒng)治中。

前利比亞總理巴格達(dá)迪迪•馬哈茂迪在首都黎波里接受審判。馬哈茂迪先生是自卡扎菲時(shí)代后,第四位遭到起訴的高級(jí)官員。Rana Jawad從黎波里報(bào)道。

前總理巴格達(dá)迪迪•馬哈茂迪與兩位共同被告人一同出現(xiàn)在法庭,另兩位被告是已故將軍最為突出兒子中的賽義夫所監(jiān)管的公司的經(jīng)理。法官宣讀了對(duì)這三人 的幾項(xiàng)指控,包括導(dǎo)致不公平的屠殺利比亞人,以及濫用資金并將近2500億美元的公共資金轉(zhuǎn)入突尼斯的個(gè)人賬戶。但是,據(jù)稱(chēng)部分的轉(zhuǎn)賬資金在戰(zhàn)爭(zhēng)期間為卡 扎菲將軍的部隊(duì)提供了后勤支持。

英國(guó)渣打銀行將支付3.27億美元的賠償款,因?yàn)槠浞赖K了美國(guó)對(duì)伊朗、緬甸、利比亞及蘇旦的制裁。罰款是由美國(guó)美聯(lián)儲(chǔ)做出的。Ben Thompson報(bào)道。

英國(guó)渣打銀行被指控在超過(guò)10年的時(shí)間里防礙制裁,私下進(jìn)行了超過(guò)2.5兆億的6萬(wàn)起交易。監(jiān)管官員稱(chēng),該銀行與包括伊朗和蘇旦在內(nèi)的幾個(gè)國(guó)家有業(yè)務(wù)往來(lái),這幾個(gè)受制裁的國(guó)家不得將錢(qián)轉(zhuǎn)入和轉(zhuǎn)出美國(guó)。該銀行承認(rèn)避開(kāi)了這些規(guī)定,刪除了將會(huì)招致調(diào)查的重要信息。

意識(shí)到外國(guó)政府家和媒體對(duì)其決定尋求另一屆意大利領(lǐng)袖的批評(píng),意大利總理Silvio Berlosconi做出了憤怒的反應(yīng)。Berlosconi先生表示,他向來(lái)堅(jiān)定支持歐洲,那些關(guān)于他的評(píng)論與其說(shuō)是對(duì)他個(gè)人的冒犯,不如說(shuō)是對(duì)意大利 人自由選擇的冒犯?,F(xiàn)任總理馬里奧•蒙蒂表達(dá)辭職意愿后,人們預(yù)計(jì)將在明年初進(jìn)行新一屆選舉。

加納主要的反動(dòng)黨宣布目前正在考慮訴諸法律,以宣告總統(tǒng)約翰•馬哈馬在周五和周六的總統(tǒng)選舉中的勝利無(wú)效。選舉委員會(huì)稱(chēng)馬哈馬贏得了50.7%的選票,該票數(shù)使與Nana Akufo-Addo進(jìn)行決賽毫無(wú)必要。Aquizi Sapong在阿克拉報(bào)道。

反對(duì)黨的領(lǐng)導(dǎo)人將在明天周三舉行會(huì)議,以權(quán)衡各觀點(diǎn),有人主張將選舉結(jié)果訴諸于法律,因?yàn)檫x舉委員會(huì)主席處告訴他們,他部分贊同訴諸法律。但是明天 的會(huì)議之后,我們才將知道他們下一步的行動(dòng)。實(shí)際上,四年前反派黨敗給John Atenmails時(shí)也巧合發(fā)生過(guò)類(lèi)似事件, 依賴(lài)并指望法庭來(lái)裁決。

南非與越南簽署了一項(xiàng)協(xié)議,試圖防止偷獵犀牛。這一協(xié)議包括環(huán)境保持、保護(hù)、加強(qiáng)兩國(guó)法律實(shí)施和信息共享。由于亞洲用其制作傳統(tǒng)藥物,犀牛角的價(jià)格飆升。今年南非有600多頭犀牛被屠殺,比2010年翻了一翻。

委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)烏戈•查韋斯日前已抵達(dá)古巴進(jìn)行第四次癌癥手術(shù),他首次對(duì)將總統(tǒng)大權(quán)移交給可能的繼任者發(fā)表了公開(kāi)講話。在離開(kāi)委內(nèi)瑞拉之前,他要求部長(zhǎng)們?cè)谄潆x開(kāi)委內(nèi)瑞拉時(shí),不要大肆猜測(cè)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市大同路3號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦