https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/2223P.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- I think we have everything in the contract. Shall we sign it?
2-- Wait a minute. I think we have missed an important point. We should include an arbitration clause in the contract.
1-- I believe we can solve disputes through an amicable negotiation.
2-- I hope so. too. But I still think the provision of arbitration is of great importance to both of us.
1-- All right. I agree with you. But where do we hold arbitration?
2-- I suggest the arbitration be held in a third country.
1--It sounds reasonable. The clause should be like this: any disputes arising from the execution of this contract shall be settled in a friendly way. If no settlement can be reached through consul- tation and conciliation, the disputes shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator. The arbitrator's decision on the dispute is final and binding on the both parlies.
2--Ok.
===================================
注解:
1.contract合同
2.arbitration仲裁
3.negotiation協(xié)商
===================================
譯文:
1--我認(rèn)為合同里包括了所有內(nèi)容,我們可以簽字嗎?
2--等一下,我覺得我們遺漏了重要的一點(diǎn)。我們應(yīng)在合同中加上仲裁條款。
1--我認(rèn)為我們可以通過友好協(xié)商的方式解決爭議。
2--我也希望如此,但我仍認(rèn)為仲裁條款確實(shí)對我們雙方都非常重要。
1--好的,我同意你的看法但我們在哪一國進(jìn)行仲裁呢?
2--我建議在第三國進(jìn)行仲裁。
1--這很合理。條款應(yīng)這么寫:合同執(zhí)行過程中出現(xiàn)的任何爭執(zhí)都應(yīng)通過友好方式加以解決。如果無法通過調(diào)節(jié)協(xié)商解決,應(yīng)提交由雙方指定的仲裁人加以裁定。仲裁人對爭執(zhí)所做的裁決為最后裁決,對雙方均具有約束力。
2--可以。