https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1091G.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--Have you ever heard this before?
2--I'm starving, Let's grab a bite.
1--If someone has ever told you in English that they were going to "grab a bite", and you were confused, this is the right program for you.
2--All this talk about food is making me hungry.
1--Yeah, I'm starving too!
2--Do you wanna grab a bite?
1--Sounds good.
2--In American English, when you say you want to "grab a bite", is means that you want to eat right away, or that you're interested in eating quickly.
1--If you want to make plans, or sit down and have a nice, fancy meal at a famous restaurant, you may want to say something else instead!
===================================
注解:
1.starving餓急了的
2.confused困惑的
3.instead相反
===================================
譯文:
1--你以前聽(tīng)過(guò)這個(gè)么?
2--我好餓,我們先去先吃點(diǎn)東西墊墊肚子吧。
1--如果某人說(shuō)他們要去“grab a bite(隨便吃幾口)”,而你卻不明白這是什么意思,本期節(jié)目正適合你。
2--這些節(jié)目全是關(guān)于食物的,弄得我都餓了。
1--是的,我也餓了!
2--想去吃點(diǎn)東西墊墊肚子么?
1--好主意。
2--在美語(yǔ)中,當(dāng)你說(shuō)自己想去“grab a bite(隨便吃幾口)”,意思是你想現(xiàn)在去吃點(diǎn)東西,或者是你想隨便吃點(diǎn)東西,不要花太長(zhǎng)時(shí)間。
1--但是如果你是有計(jì)劃的,在一家有名氣的飯店吃一頓大餐,這個(gè)短語(yǔ)就不合適了。