“天問(wèn)一號(hào)”任務(wù)火星車亮相(圖片來(lái)源:國(guó)家航天局探月與航天工程中心、央視新聞)
The China National Space Administration unveiled on Wednesday details of the nation's first Mars rover, which will be part of the country's first independent Mars mission Tianwen 1. The rover is 1.85 meters tall and weighs about 240 kilograms. It has six wheels and four solar panels and will be able to move at 200 meters per hour on Mars, the administration's Lunar Exploration and Space Program Center revealed.
7月22日,國(guó)家航天局公布了我國(guó)首個(gè)獨(dú)立火星探測(cè)任務(wù)“天問(wèn)一號(hào)”的火星車詳情。國(guó)家航天局探月與航天工程中心發(fā)布的信息顯示,火星車高度有1米85,重量達(dá)到240公斤左右,配備6個(gè)輪子和4塊太陽(yáng)能板,能在火星上以200米每小時(shí)的速度行進(jìn)。
【知識(shí)點(diǎn)】
2020年4月24日,國(guó)家航天局公布:中國(guó)行星探測(cè)任務(wù)(planetary exploration missions)被命名為“天問(wèn)(Tianwen)系列”,首次火星探測(cè)任務(wù)(first Mars exploration mission)被命名為“天問(wèn)一號(hào)”,后續(xù)行星任務(wù)依次編號(hào)。“天問(wèn)”來(lái)自中國(guó)偉大詩(shī)人屈原的長(zhǎng)詩(shī)《天問(wèn)》。“天問(wèn)”這個(gè)名字表達(dá)了中華民族對(duì)于真理追求的堅(jiān)韌與執(zhí)著(the Chinese nation's perseverance in pursuing truth),體現(xiàn)了對(duì)自然和宇宙空間探索的文化傳承(culture of exploring nature and the universe)。
據(jù)介紹,火星車將在火星上開(kāi)展地表成分、物質(zhì)類型分布、地質(zhì)結(jié)構(gòu)以及火星氣象環(huán)境等探測(cè)工作。
火星車上搭載了6種有效載荷,包括地形相機(jī)(topographic camera)、多光譜相機(jī)(multispectral camera)、次表層探測(cè)雷達(dá)(subsurface penetrating radar)、表面成分探測(cè)儀(surface compositions detector)、表面磁場(chǎng)探測(cè)儀(surface magnetic field detector)、氣象測(cè)量?jī)x(meteorological measuring device),為完成火星表面巡視探測(cè)科學(xué)任務(wù)提供了保證。
同時(shí),為了適應(yīng)火星地表的特殊環(huán)境,火星車還具備環(huán)境感知(environmental sensing)、障礙識(shí)別(barrier identification)、局部路徑規(guī)劃(route planning)及多輪運(yùn)動(dòng)協(xié)調(diào)控制等功能。
Tianwen 1 was launched on its Mars mission carried by a Long March 5 rocket from the Wenchang Space Launch Center on Thursday.
7月23日,“天問(wèn)一號(hào)”火星探測(cè)任務(wù)搭載長(zhǎng)征5號(hào)火箭在文昌衛(wèi)星發(fā)射中心實(shí)施。
Depending on the two planets' orbits, Mars is 55 million km to 400 million km from Earth. It is estimated it will take the probe seven months to reach Mars.
火星距離地球大約5500萬(wàn)公里到4億公里,按照這個(gè)距離,探測(cè)器大約要飛行7個(gè)月才能到達(dá)火星。
Once the probe is in Mars' orbit, the rover will separate from the probe and descend to the planet's surface with the assistance of an landing module.
探測(cè)器進(jìn)入火星軌道后,火星車將從探測(cè)器分離,并在著陸平臺(tái)的協(xié)助下在火星表面著陸。
If Tianwen 1 can fulfill its three scientific objectives-orbiting Mars for comprehensive observation; landing on the planet's surface; and exploring Mars' environment, it will become the world's first Mars expedition to accomplish three such goals in one probe.
如果“天問(wèn)一號(hào)”能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)火星“環(huán)繞、著陸、巡視”三大目標(biāo),它將成為全世界首個(gè)在一次探測(cè)任務(wù)中完成三個(gè)目標(biāo)的火星探測(cè)任務(wù)。
【相關(guān)詞匯】
行星探測(cè)任務(wù) planetary exploration mission
探月工程 lunar exploration program
重型運(yùn)載火箭 heavy-lift carrier rocket
在軌測(cè)試 in-orbit test
載人空間站 manned space station
助推火箭 booster rocket
發(fā)射中止系統(tǒng) launch abort system
發(fā)射場(chǎng) launch site
可重復(fù)使用運(yùn)載火箭 reusable carrier rocket
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市和亨中心廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群