Candidates review materials before the national civil servant exam at a test center in Nanjing, East China's Jiangsu province, on Dec 10, 2017. [Photo/VCG]
China plans to recruit about 24,000 civil servants to work for 86 central agencies and 23 institutions directly attached to them in the 2020 civil servant intake, the State Administration of Civil Service said Monday.
國家公務員局10月14日表示,本次國考共計劃招錄2.4萬人,涉及中央和國家機關86個單位、23個直屬機構。
【單詞講解】
這里的intake表示某個機構或者某地在特定時間段“新招收或者新納入的人”,比如,this year's intake of students(今年招的學生),annual intake of immigrants(每年接收的移民)等。此外,intake也可以表示 (食物、飲料、空氣等的)攝取量,吸入量,比如,daily salt intake(每天的鹽攝入量), intake of alcohol(飲酒量)等。
The recruitment, the first after the country's civil servant law was revised, offers more vacancies than about 14,500 last year.
這是新修訂的公務員法實施后第一次中央機關及其直屬機構公務員招考,招錄規(guī)模較上年的1.45萬余人大幅增加。
根據(jù)國家公務員局的介紹,本次招錄有三大特征。
首先突出政治要求,將政治素質(political integrity)考查貫穿始終。
其次,堅持基層導向,招考政策和錄用計劃向基層一線傾斜。
The majority of the positions in Party and government agencies above the provincial level will require two years of grassroots work experience, according to the administration.
公告顯示,中央機關及其省級直屬機構主要招錄具有2年以上基層工作經(jīng)歷的人員。
More than 2,700 vacancies will be open only to those working in some primary-level projects, as well as veterans who have college degrees and served for a minimum of five years.
有2700余個計劃定向招錄服務基層項目人員,以及在軍隊服役5年(含)以上的高校畢業(yè)生退役士兵。
此外,推進分類考錄,進一步提高選人的精準性科學性。
Candidates will be evaluated based on their overall performance in the written tests, a physical examination and an internship.
根據(jù)考試成績、體檢結果和考察情況等,擇優(yōu)確定擬錄用人員。
【相關詞匯】
黨和國家機構改革 reform of Party and State institutions
轉變政府職能 transform government functions
簡政放權 streamline administration and delegate powers
服務型政府 service-oriented government