A drone captures a bird's-eye view of a theater at the venue of the Beijing International Horticultural Exhibition on Monday. The expo opened on April 29 and closes on Oct 9, 2019. [Photo/Xinhua]
The Beijing International Horticultural Exhibition hosted nearly 3,300 activities and attracted 9.34 million visitors from home and abroad during its 162-day run. It has brought together exhibitors from 110 countries and international organizations, as well as more than 120 unofficial exhibitors, for indoor displays and outdoor gardening.
在為期162天的展覽期間,北京世園會舉辦了近3300場活動,吸引了934萬國內外游客,共有110個國家和國際組織、120余個非官方參展者參與室內展覽以及室外園藝展示。
園藝成果展示
Around 8,000 gardening plants and 820 vegetable, fruit and herb species were displayed at the event.
世園會薈萃國內外園藝精品8000多種,集中展示了820多種蔬菜、果樹、中草藥。
Gardening display at the expo [Photo/Xinhua]
北京世園會共舉行了牡丹芍藥、月季、組合盆栽、盆景、蘭花、菊花國際競賽和世界花藝大賽7項專項國際競賽。
Nearly 1,000 pots of fine orchids were exhibited at the exhibition. The flowers were sent by 48 competitors from dozens of provinces, regions and municipalities at home as well as Japan, the Republic of Korea and other countries, according to the expo's coordination bureau.
近千盆精品蘭花在世園會期間展出。據世園會協(xié)調局介紹,蘭花競賽的48位參賽選手來自國內多個省、區(qū)、直轄市以及日本、韓國等多個國家。
打造文化盛宴
More than 3,200 cultural events showcasing the culture and ecology of participating countries were also held during the expo, including concerts, dances, operas and displays of intangible cultural heritages.
整個展期共舉辦了3200多場精彩紛呈的文化活動,展示參展國家的文化及生態(tài)文明,活動包括音樂會、舞蹈、歌劇、非物質文化遺產展示等。
Performers attend the opening ceremony of the three-day Beijing International Tourism Festival at the expo's venue. [Photo/China News Service]
Passionate African dances, exquisite Thai fruit carvings, fascinating Turkish paintings and authentic French baguette baking offered exotic experiences and were widely adored by visitors.
熱情的非洲舞蹈、精致的泰國水果雕刻、迷人的土耳其繪畫以及地道的法棍面包烘焙奉上異國體驗,受到游客熱捧。
推動綠色發(fā)展
The expo, themed "Live Green, Live Better," has promoted the idea of green development among the public over the past several months. Yanqing, the site of the expo, is a good example of pursuing green development.
過去幾個月間,以“綠色生活,美麗家園”為主題的北京世園會向公眾宣傳了綠色發(fā)展理念,而世園會的舉辦地延慶就是追求綠色發(fā)展的一個好例證。
With a forest coverage of nearly 60 percent, one can barely believe that Yanqing once suffered from desertification when its forest cover rate was less than 7 percent in the early 1950s.
延慶現(xiàn)在的森林覆蓋率近60%,不敢相信上世紀50年代初期,延慶沙漠化情況嚴重,森林覆蓋率還不到7%。
用作生態(tài)文明教育基地
After the expo, the park will serve as an education center to display achievements in ecological civilization and convey the importance of nature, plants and environmental protection to the next generation.
世園會閉幕以后,園區(qū)將作為生態(tài)文明教育基地,展示相關成果并向下一代傳遞珍視自然、植物以及環(huán)保的理念。
The park, as a legacy of the expo, will also be used to support the upcoming Beijing 2022 Winter Olympics. Yanqing will host several Winter Olympics events, including Alpine skiing, bobsled, skeleton and luge.
此外,園區(qū)也將為2022年北京冬奧會服務。延慶將承辦冬奧會高山滑雪、雪車、無舵雪車以及雪橇等項目的比賽。
【相關詞匯】
生態(tài)文明 ecological civilization
人與自然和諧共存 harmonious coexistence between humans and nature
可持續(xù)發(fā)展 sustainable development
生態(tài)治理 ecological governance