據(jù)燈塔專業(yè)版數(shù)據(jù),8月21日15時(shí)左右,《哪吒》票房已達(dá)42.39億元,超過《復(fù)仇者聯(lián)盟4》的42.38億元,躋身中國(guó)票房紀(jì)錄第三名,僅次于《戰(zhàn)狼2》(56.8億)和《流浪地球》(46.5億)。
《復(fù)聯(lián)4》的兩位導(dǎo)演@羅素兄弟 特意發(fā)微博表示祝賀:
Congratulations to the incredibly talented director Jiaozi@餃子導(dǎo)演 on the amazing success of Ne Zha. Many, many congratulations to you on the new record! We'll definitely be seeing Ne Zha in theaters on 8.29. P.S. Ne Zha, a boy or girl?
《哪吒》表現(xiàn)優(yōu)異,祝賀才華橫溢的@餃子導(dǎo)演。對(duì)你們的新紀(jì)錄表示熱烈祝賀!8月29號(hào)《哪吒》(在北美)上映的時(shí)候,我們一定會(huì)去看的。PS,哪吒是男孩還是女孩?
The Chinese animated film continued to lead the domestic box office on Tuesday, grossing a total of over 4.2 billion yuan, in 26 days since its debut. And now "Ne Zha" is ready to hit overseas cinemas.
8月21日,該動(dòng)畫電影持續(xù)領(lǐng)跑國(guó)內(nèi)電影票房,上映26天以來總票房超過42億元?,F(xiàn)在,《哪吒》準(zhǔn)備在海外院線上映了。
【單詞講解】
影片在影院全面放映一般叫theatrical release或者general release,用動(dòng)詞形式表達(dá)就可以用上面句子里用到的hit cinemas,但是有些影片在正式全面上映之前會(huì)選擇部分城市的部分影院進(jìn)行“點(diǎn)映”(preview),為的是營(yíng)造口碑,推動(dòng)票房銷售。
8月16日,“華人影業(yè)CMCPICTURES”發(fā)布消息:
The film will hit cinemas in Australia on Friday and in New Zealand on August 29.
《哪吒》將于8月23日登陸澳大利亞,8月29日在新西蘭全面上映。
8月18日,美國(guó)電影公司W(wǎng)ell Go USA官方微博宣布,《哪吒之魔童降世》確認(rèn)在北美上映。
American film distributor Well Go USA has also confirmed that the highest-earning animated film ever in China will be released in North America, first in IMAX 3D on August 29 and on general release on Sept 6.
美國(guó)電影公司W(wǎng)ell Go USA也確認(rèn),這部票房最高的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影將在北美上映。8月29日IMAX 3D版,9月6日全面上映。
The film's run in Chinese theaters has been extended by a month to September 26.
該片在國(guó)內(nèi)的放映時(shí)間已經(jīng)延長(zhǎng)一個(gè)月至9月26日。
【相關(guān)詞匯】
預(yù)告片 trailer
劇透 spoiler
首映 premiere
特效 special effect
票房 box office
大片 blockbuster
影評(píng)網(wǎng)站 film rating/review site
視覺特效 visual effect
影片配音 film dubbing
電影發(fā)行公司 film distribution corporation
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽市名門國(guó)際(長(zhǎng)江路)英語學(xué)習(xí)交流群