The General Offices of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and the State Council on Sunday published a guideline for enhancing rural governance. By 2020, China aims to develop an institution structure and policy system for modern rural governance, with the primary-level CPC organizations playing a leading role, self-governance by villagers further enhanced, consultation systems about village affairs better established and the level of rural governance raised, according to the document.
圖片來源:中工網(wǎng)
【知識點】
《中共中央、國務院關于實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的意見》指出,鄉(xiāng)村振興,治理有效是基礎。必須把夯實基層基礎作為固本之策,建立健全黨委領導、政府負責、社會協(xié)同、公眾參與、法治保障的現(xiàn)代鄉(xiāng)村社會治理體制,堅持自治、法治、德治相結(jié)合,確保鄉(xiāng)村社會充滿活力、和諧有序。意見提出的具體措施有:加強農(nóng)村基層黨組織建設;深化村民自治實踐;建設法治鄉(xiāng)村;提升鄉(xiāng)村德治水平;建設平安鄉(xiāng)村。
【重要講話】
加強農(nóng)村基層基礎工作,健全自治、法治、德治相結(jié)合的鄉(xiāng)村治理體系。培養(yǎng)造就一支懂農(nóng)業(yè)、愛農(nóng)村、愛農(nóng)民的“三農(nóng)”工作隊伍。
We will strengthen basic services in rural communities, and improve the rural governance model which combines self-governance, rule of law, and rule of virtue. We will train professional rural service personnel who have a good knowledge of agriculture, love our rural areas, and care about rural people.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
“三農(nóng)”問題
issues relating to agriculture, rural areas, and rural people
鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略
rural revitalization strategy