4月12日,國內(nèi)影院開啟《復(fù)聯(lián)4》預(yù)售,可是很多網(wǎng)友打開售票頁面的時候看到的是這樣的。
網(wǎng)友表示,這架勢都快趕上春運搶票了。
The film had taken in over 240 million yuan in tickets pre-sale as of Monday afternoon, smashing several records in the country's film market.
截至4月15日下午,該片預(yù)售票房收入已超過2.4億元,打破了國內(nèi)電影市場的多個紀(jì)錄。
中國內(nèi)地影史零點場票房冠軍
According to ticketing platform Maoyan, “Avengers: Endgame” has seized the crown for the highest-ever midnight premiere box office earnings in China, raking in 80 million yuan with over a week left to go. The previous record, set by 2017’s “The Fate of the Furious,” was 62.7 million yuan.
根據(jù)票務(wù)平臺“貓眼”的數(shù)據(jù),在距離上映還有一周多的時候,《復(fù)聯(lián)4》零點首映場的票房已經(jīng)達到8000萬元,成為國內(nèi)零點場票房冠軍。打破了2017年上映的《速度與激情8》6270萬元的零點場票房紀(jì)錄。
中國影史預(yù)售票房最快破億的新紀(jì)錄
In just 10 hours, "Avengers: Endgame" became the fastest film to cross the 100-million-yuan mark in pre-sales.
《復(fù)聯(lián)4》的預(yù)售票房在10小時內(nèi)就達到1億元,成為國內(nèi)電影預(yù)售票房最快破億的影片。
高票房源于高票價?
According to Maoyan, presale tickets for the midnight screening reached an average of 64.8 yuan, and exceeded 200 yuan in first-tier cities.
根據(jù)“貓眼”平臺的數(shù)據(jù),該片午夜場的預(yù)售票價平均為64.8元,一線城市的票價則超過200元。
北京、上海、廣州、南京、杭州、無錫、鄭州等多地均有影院預(yù)售的午夜場平均票價超過200元,價格最貴的午夜場預(yù)售票價均價甚至高達350元左右。
前幾日,上海萬達影城官方微博推出了首映場的300元“皇帝座”(“King’s Seat” special),其中包括電影票200元和價值100元的電影周邊產(chǎn)品和食物等,而且每家影城只有50席。
這一操作引發(fā)許多網(wǎng)友的強烈吐槽,甚至被批評為“官方黃牛”,隨后該微博被刪除。
Fears of unwanted spoilers have fueled presale box office success in China, driving ticket prices for blockbuster films’ midnight screenings in Imax format to 400 yuan and beyond.
擔(dān)心被劇透的心理也是該片預(yù)售票房大賣的一個原因,同時導(dǎo)致該片零點場Imax票價高達400元以上。
業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,基于影片的時長以及市場的期待程度適當(dāng)提高票價無可厚非,但是若溢價超出合理范圍、引發(fā)影迷負(fù)面情緒,不但會催生盜版,還可能導(dǎo)致觀眾流失,最終得不償失。
The poster of The Avengers is seen. Robert Downey Jr., Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner, Paul Rudd and Brie Larson helped unveil the donation of money and toys to benefit charities and children's hospitals at Disney Resort in Anaheim, California. [Photo/VCG]
美國預(yù)售票房也打破多項紀(jì)錄
該片在美國的預(yù)售4月2日就開始了。部分影院的訂票網(wǎng)站當(dāng)天因為流量太大而崩潰,各票務(wù)網(wǎng)站的預(yù)售紀(jì)錄也統(tǒng)統(tǒng)被打破。
Movie-ticket service Fandango said that the movie now holds the record for the biggest first week of pre-sale tickets, passing 2015's "Star Wars: The Force Awakens." It also broke the first-day pre-sales record when tickets went on sale on April 2, which was previously held by "The Force Awakens," as well.
電影票務(wù)服務(wù)商Fandango表示,該片自4月2日在該網(wǎng)站開始預(yù)售以來,已經(jīng)打破了由《星球大戰(zhàn):原力覺醒》保持的首周預(yù)售票房紀(jì)錄和首日預(yù)售票房紀(jì)錄。
Atom Tickets reported that “Avengers: Endgame” sold nearly twice as many tickets in its first week of pre-sales than the next four record holders combined, which includes “Aquaman,” “Star Wars: The Last Jedi,” “Avengers: Infinity War” and “Captain Marvel.”
票務(wù)服務(wù)商Atom Tickets表示,《復(fù)聯(lián)4》在該網(wǎng)站的首周預(yù)售票房收入是排在后面的四部影片的首周預(yù)售票房總和的近2倍,排在后面的四部影片分別是,《海王》、《星球大戰(zhàn):最后的絕地武士》、《復(fù)仇者聯(lián)盟3》以及《驚奇隊長》。
所以,你是首映黨,還是冷靜黨?
【相關(guān)詞匯】
預(yù)告片 trailer
劇透 spoiler
首映 premiere
特效 special effect
續(xù)集病 sequel syndrome
票房 box office
大片 blockbuster
影評網(wǎng)站 film rating/review site
視覺特效 visual effect
影片配音 film dubbing
電影發(fā)行公司 film distribution corporation
獨立電影 independent (indie) film
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市實業(yè)街24號院英語學(xué)習(xí)交流群