A screen in Shanghai shows that sales on Alibaba’s online marketplace Tmall during the annual Singles Day shopping spree hit 213.5 billion yuan ($30.7 billion) on Sunday, with full-day sales setting a new high. GAO ERQIANG / CHINA DAILY
Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd cashed a record 213.5 billion yuan in sales on Sunday during its 24-hour online retail frenzy Singles' Day.
“雙十一”24小時(shí)網(wǎng)上零售狂歡節(jié)期間,國內(nèi)電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)有限公司成交額達(dá)2135億元,創(chuàng)紀(jì)錄。
11月11日0時(shí),2018年度“雙十一(Double 11/Singles’ Day)”大促正式拉開帷幕。這是第十屆“雙十一”大促活動(dòng)。在2017年1682億元的高基數(shù)基礎(chǔ)上,2018天貓“雙十一”的銷售額仍然在創(chuàng)新高。
The Tmall site smashed the 10 billion-yuan threshold in just two minutes and five seconds, trimming roughly one-third of the time needed to hit that mark set a year ago.
僅用2分5秒的時(shí)間,天貓網(wǎng)站銷售額便突破100億元大關(guān),幾乎比去年達(dá)到這一交易額所用時(shí)間縮短了1/3。
4分20秒破191億元,超越2012年全天成交額,比去年快了1分半;前一小時(shí)成交額比去年多了約100億元;僅用1小時(shí)16分37秒,2018天貓雙11成交總額突破912億元,已超過2015年雙11全天成交額。15時(shí)49分39秒,2018天貓“雙十一”成交額超1682億元,超過2017年天貓“雙十一”全天交易額。最終,2018年天貓“雙11”的總成交額在11月11日24時(shí)定格在了2135億元。這是雙十一購物節(jié)開創(chuàng)以來首次突破2000億大關(guān)(top 200 billion yuan threshold for the first time)。
Delivery service workers sort packages in Lianyungang, Jiangsu province, on Sunday. SI WEI / FOR CHINA DAILY
除了成交額,2018年天貓雙11還刷新多項(xiàng)紀(jì)錄(smash/break several records):物流訂單(logistics orders)于23點(diǎn)18分09秒突破10億,宣告十億包裹時(shí)代的到來;截至22點(diǎn),共有210個(gè)品牌成交額過億,遠(yuǎn)超去年雙11全天167家品牌進(jìn)入“億元俱樂部”的水平;生物支付時(shí)代到來,天貓雙11當(dāng)天,60.3%的交易通過支付寶指紋、刷臉支付(fingerprint payment and face scan payment)完成,等等。
上海人雙11花錢最“豪”
從花錢最“豪”的地域看,上海買家穩(wěn)坐第一把交椅(the biggest spenders were from Shanghai),來自北京、杭州、廣州的消費(fèi)者緊隨其后(followed by those in Beijing, Hangzhou and Guangzhou)。重慶、武漢交換了一下排位,山城最終領(lǐng)先。江蘇的蘇州、南京也穩(wěn)穩(wěn)盤踞在10名內(nèi)。
海淘黨越發(fā)升級(jí),保健品、美妝、母嬰最受歡迎
A consumer tries new cosmetics at a shopping mall in Beijing. [Photo by Niu Jing/For China Daily]
當(dāng)天貓雙11成為一個(gè)全球性的購物狂歡節(jié),來自75個(gè)國家和地區(qū)超過19000個(gè)海外品牌的參戰(zhàn)讓國人在24小時(shí)內(nèi)實(shí)現(xiàn)了“足不出戶,買遍全球促銷”的購物快感。志在全球的海淘(cross-border online shopping)黨顯現(xiàn)出了強(qiáng)烈的購物偏好,保健食品成為最受歡迎的進(jìn)口商品(health supplements topped the most popular imported products)。此外,母嬰和美妝兩大品類也是海淘黨的心頭好。在今年雙11,奶粉(milk powder)、紙尿褲(diapers)和嬰幼兒營(yíng)養(yǎng)品的成交金額名列前茅,面膜、面部精華等護(hù)膚品(skincare products)占據(jù)了進(jìn)口商品成交金額前十名中的六個(gè)席位。
從“淘便宜”到買品質(zhì)
在過去十年間,消費(fèi)者的生活已全面電商化,購買商品越來越趨向于高端化、品質(zhì)化。從“淘便宜”到買品質(zhì),從沖動(dòng)囤貨(impulse stocking up)到理性購買(rational buying),消費(fèi)者的理念在這十年也發(fā)生了巨大轉(zhuǎn)變。
京東大數(shù)據(jù)顯示,2015年以前,用戶囤貨行為較為明顯,主要是日用品(daily necessities)和消耗品(consumable goods);2016年起,用戶在大促期間的客單價(jià)有所提升,囤貨行為也在繼續(xù),但消費(fèi)者在花錢上越來越不將就,折扣低價(jià)已經(jīng)不是消費(fèi)的最大驅(qū)動(dòng)力,而是為了需要、為了享受、為了愉悅。
阿里巴巴集團(tuán)CEO張勇指出,“雙十一”購物狂歡節(jié)(shopping bonanza)成交額大漲展現(xiàn)出消費(fèi)者對(duì)日常生活方式升級(jí)的不斷追求(customers' continued pursuit to upgrade their everyday lifestyles)。
他表示,阿里巴巴經(jīng)濟(jì)體中的多元化商業(yè)場(chǎng)景(diversified commercial scenarios)及其所形成的數(shù)據(jù)資產(chǎn)(data assets),與阿里巴巴正在高速推進(jìn)的云計(jì)算結(jié)合,共同形成獨(dú)特的“阿里巴巴商業(yè)操作系統(tǒng)”,正在全面賦能品牌、商家和企業(yè)完成數(shù)字化轉(zhuǎn)型。
你是“雙11小吳”嗎?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思駐馬店市瓊宇文化小區(qū)(西園街)英語學(xué)習(xí)交流群