英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

導(dǎo)演怒揭收視率造假黑幕 廣電總局亮劍調(diào)查

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
近日,導(dǎo)演郭靖宇實(shí)名舉報(bào)電視劇《娘道》遭遇操縱收視率黑幕,一石激起千層浪——不僅陸川、陳思誠(chéng)等業(yè)內(nèi)人士聲援,國(guó)家廣播電視總局也于19日下午稱已就此展開調(diào)查。
導(dǎo)演怒揭收視率造假黑幕 廣電總局亮劍調(diào)查

Actress Yue Lina stars the titular character in the upcoming TV series, Mother's Life, which debuts on Sept 5. [Photo provided to China Daily]

Guo Jingyu, a TV play director, claims to have exposed the shady deals to forge audience ratings in the industry.

電視劇導(dǎo)演郭靖宇近日聲稱,已曝光業(yè)內(nèi)收視率造假黑幕。

The National Radio and Television Administration has vowed to investigate the case, saying that if Guo's allegations are right, the involved parties will be held accountable.

國(guó)家廣播電視總局稱,已就此事展開調(diào)查,若郭靖宇所言屬實(shí),將對(duì)涉事各方進(jìn)行嚴(yán)厲問責(zé)。

15日下午,電視劇導(dǎo)演郭靖宇在湖北大學(xué)演講時(shí)公開向收視率造假宣戰(zhàn)(declare a war against forging audience ratings)。隨后,他發(fā)表微博長(zhǎng)文,稱在新作《娘道》開播前,他曾被逼購(gòu)買收視率——某衛(wèi)視要求其購(gòu)買收視率,否則不予播出。此后他應(yīng)某電視臺(tái)衛(wèi)視總監(jiān)拜訪"收視率大神",對(duì)方開價(jià)90萬一集,80集共計(jì)7200萬,并表示"早找他,劇早就播出了"。
導(dǎo)演怒揭收視率造假黑幕 廣電總局亮劍調(diào)查

一石激起千層浪,"收視率造假"的言論一經(jīng)發(fā)出便得到社會(huì)各界的廣泛支持(win wide support from society)。陳思誠(chéng)指出,在其擔(dān)任監(jiān)制和總編劇的電視劇《遠(yuǎn)大前程》(The Glory and the Dream)播出前,也遭遇了同樣的問題,合作公司良言相勸說這是業(yè)內(nèi)"潛規(guī)則"(broad hidden rule in the industry)屬于"常規(guī)動(dòng)作",不買"裸播"便沒有收視率,更會(huì)成為競(jìng)品公司甚至友臺(tái)攻擊的"口實(shí)"。

導(dǎo)演陸川也透露,"曾經(jīng)親耳聽到某導(dǎo)演朋友在電話里無奈地要求他的制片將每集40萬元購(gòu)買收視率的費(fèi)用打到北方某市電視臺(tái)購(gòu)片主任指定的公司。他跟我說如果不按照電視臺(tái)指定公司買收視率,他將收不到電視臺(tái)尾款(cannot get retainage from the TV station)"。
導(dǎo)演怒揭收視率造假黑幕 廣電總局亮劍調(diào)查

In recent years, forging audience ratings has become common, because the higher the audience rating of a TV show the more advertisers it will attract, which in turn will increase profits for the production company and related players.

近年來,收視率造假問題已變得非常普遍,因?yàn)橐徊侩娨晞〉氖找暵试礁?,其?duì)廣告商的吸引力就越大,相應(yīng)也將會(huì)給制作公司和相關(guān)演員創(chuàng)造利潤(rùn)。

The doctoring of TV plays' audience ratings has become an "industry" that generates more than 4 billion yuan in profits.

電視劇收視率造假已成為一項(xiàng)"產(chǎn)業(yè)",每年能產(chǎn)生逾40億元的利潤(rùn)。
導(dǎo)演怒揭收視率造假黑幕 廣電總局亮劍調(diào)查

The Glory and the Dream , a 43-episode TV series starring actor Yang Shuo and actress Su Qing, is loosely based on the "Two Bombs, One Satellite" project, China's nuclear and space program.[Photo provided to China Daily]

也正因?yàn)槿绱?,唯收視率是舉,成為電視行業(yè)一種公開的秘密(open secrets),收視率造假,也成為電視臺(tái)之間心照不宣的一種潛規(guī)則。盡管早在2014年7月份,有關(guān)部門便出臺(tái)了《電視收視率調(diào)查準(zhǔn)則》,收視率造假現(xiàn)象并未得到遏制。

然而,收視率造假不僅會(huì)破壞電視劇行業(yè)的公平競(jìng)爭(zhēng)(undermines fair competition in the TV play industry),而且還會(huì)導(dǎo)致制作質(zhì)量下降(low-quality productions)。如今民眾指責(zé)電視行業(yè)生產(chǎn)劣質(zhì)劇(produce substandard shows)的言論經(jīng)常見諸報(bào)端,這將危及整個(gè)行業(yè),因?yàn)橛^眾最終將遠(yuǎn)離電視劇(turn away from TV shows)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市德信園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦