英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

北京胡同游服務規(guī)范發(fā)布

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年08月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
北京市旅游局日前發(fā)布了《胡同游服務規(guī)范(征求意見稿)》,并正式向社會公開征求意見。征求意見稿對本市胡同內(nèi)向游客提供吃、住、行、游、購、娛和文化展示服務的特色游覽業(yè)態(tài)劃定了標準。
北京胡同游服務規(guī)范發(fā)布

A rickshaw driver introduces a hutong to tourists in Beijing, Sept 12, 2014. [Photo/Xinhua]

Companies that conduct tours of Beijing's classic alleys, or hutong, should only be allowed to take groups to lanes that display traditional culture or contain historical sites, according to a draft guideline from the city government.

根據(jù)北京市政府發(fā)布的《胡同游服務規(guī)范(征求意見稿)》,提供胡同游的旅行社應帶游客去具有傳統(tǒng)文化、風俗人情、歷史風貌的胡同。

胡同游服務規(guī)范意見稿還指出,文物保護單位或具有歷史文化底蘊的建筑物應有中英文對照的銘牌標識(Road signs and introductions to relics and historical structures should be provided in both Chinese and English)。

意見稿還規(guī)定,游客接待量應與經(jīng)營總體規(guī)模相匹配(hutong should not be able to accept more people than they can handle);夜間營業(yè),公共場地應有充足的燈光照明和應急照明設施(hutong that are open during the night should be equipped with sufficient lights and emergency power supplies in public areas);胡同應有不少于 2個主要出入口(each hutong should have at least two entry or exit points);胡同長度超過 1000 米的,宜設置機動車和非機動車停車場地(for hutong longer than 1 kilometer, parking for cars and bikes should be placed at entrances)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市德源香村英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦