這份標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了天津煎餅馃子的術(shù)語與定義、原、輔料要求、制作場所及設(shè)備要求、加工過程衛(wèi)生及人員要求、制作工藝要求、標(biāo)識(shí)、包裝、運(yùn)輸與貯存等內(nèi)容。
我們來看看這份標(biāo)準(zhǔn)都做了哪些規(guī)定:
? 天津煎餅馃子的原料(ingredients)是綠豆面(green bean flour)、小米面(millet flour)、雞蛋、面粉等;
? 輔料(dressings)包括面醬、蔥末(chopped scallions)、辣醬(chili sauce)、腐乳(醬豆腐)、芝麻;
? 馃子又稱油條(deep-fried dough sticks);馃箅(bì)兒是油炸面制食品,薄、脆,形狀方形;
? 刷子攤成的薄餅直徑應(yīng)在38~45cm;
? 成品建議兩小時(shí)內(nèi)食用(to be consumed within 2 hours)。
這套標(biāo)準(zhǔn)引來不少網(wǎng)友的調(diào)侃……
煎餅馃子分會(huì)秘書長宋冠鳴在接受中國日?qǐng)?bào)采訪時(shí)就網(wǎng)友的質(zhì)疑作出了回應(yīng):
"Our move has triggered debates over whether it is meaningful to unify the cooking standards of the food," Song said.
宋冠鳴說,“我們的這一舉措引發(fā)了大量討論,網(wǎng)友質(zhì)疑是否有必要為煎餅制定統(tǒng)一的制作標(biāo)準(zhǔn)。”
The renowned Chinese snack jianbing guozi, deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake(also known as Chinese savoury crepe), has a history of 600 years in Tianjin and has become a favorite gourmet flavor worldwide, Song said.
宋冠鳴介紹稱,煎餅馃子作為中國知名小吃在天津有600年的歷史,而且已經(jīng)成為世界各地都喜愛的一種美食。
"However, it's not our aim to make it standard like KFC fast food. We just aim to better regulate the cooking process, techniques and health safety for the time-honored Tianjin style in its hometown."
“但我們的目的并不是把煎餅做成肯德基這樣的標(biāo)準(zhǔn)化快餐。我們只是希望更好地規(guī)范這一歷史悠久的天津名吃的加工過程、制作工藝和食品衛(wèi)生。”
宋冠鳴稱,制定團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)的初衷,是為了讓天津煎餅馃子在傳統(tǒng)化、統(tǒng)一化、標(biāo)準(zhǔn)化的道路上走得更遠(yuǎn)。
The association indicated that it doesn't mean to regulate the proportions of the ingredients, the taste of the sauce or make every stand selling it provide the same flavor.
煎餅馃子分會(huì)表示,他們不會(huì)限定作料的用量和面醬的味道,也不會(huì)要求每個(gè)煎餅攤做出同一個(gè)口味的煎餅。
However, it is dedicated to protecting the techniques of the most traditional jianbing guozi.
但協(xié)會(huì)將致力于保護(hù)傳統(tǒng)煎餅制作工藝。
【各種小吃的英文說法】
咸鴨蛋 salted duck egg
饅頭 steamed buns
豆?jié){ soybean milk
鹵肉飯 braised pork rice
陽春面 plain noodles
餛飩面 wonton and noodles
燒仙草 grass jelly
重慶小面 Chongqing spicy noodles
牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef
炒米粉 fried rice noodles
刀削面 sliced noodles
涼面 cold noodles
涼皮 cold rice noodles
涼糕 cold rice cake
花枝羹 squid thick soup
蛤蜊湯 clam chowder
愛玉 vegetarian gelatin
雙皮奶 milk custard
牡蠣煎 oyster omelet
椰子凍 coconut jelly
臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)
鹵煮 stewed assorted giblets with wheaten cake
鍋巴 crispy rice
烤串 kebab
蛋卷 egg rolls
春卷 spring rolls
肉夾饃 meat burger
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市公共藝術(shù)小鎮(zhèn)(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群