英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

遭遇“生物鐘離婚”?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年08月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
何時要寶寶,多少人結婚前沒有談過這個話題?又有多少人在婚后發(fā)現夫妻對此無法達成一致而導致爭吵?因為“寶寶問題”而導致的離婚就稱為“生物鐘離婚”。

遭遇“生物鐘離婚”?

When that fierce desire to have children isn’t shared, it's very painful. According to new research, one in ten marriages now end in ‘biological clock divorce’.

當夫妻一方非常想要孩子,卻無法與對方達成一致時,會感覺非常痛苦。據最新調查,如今十分之一的婚姻因為“生物鐘離婚”現象而終結。

Some people will automatically blame women for delaying motherhood while they further their careers. Last year, the average age for a woman to have her first baby tipped over the age of 30 for the first time.

很多人自然地將推遲要孩子歸因于女性追求事業(yè),去年,英國女性生育頭胎的平均年齡首次超過30歲。

But it’s not just career women who are to blame for postponing parenthood. The truth about ‘biological clock’ divorces is far more complex and is increasingly as much a reflection of modern men’s reluctance to take on the responsibility of having a family as it is about a woman’s professional ambition.

但推遲生育并不能完全怪罪職業(yè)女性。“生物鐘離婚”的真相復雜得多,除了反映出女性的職場抱負,也越發(fā)反應出現代男性不愿意承擔生養(yǎng)子女責任的狀況。

Whoever is the reluctant spouse, the end result, is like a ticking time bomb at the heart of your marriage.

無論誰是不情愿要孩子的一方,最終的結果都像是你婚姻關鍵位置上滴答作響的定時炸彈。

And yet, all too often, couples today don’t even discuss the issue before they marry. It’s the elephant in the room, and, as agony aunt Virginia Ironside points out, putting off the ‘baby talk’ can be absolutely disastrous in any marriage.

然而,如今的夫妻們甚至在結婚前都不討論要孩子的問題,這太常見了。這是人們很忌諱的麻煩。就像知心姐姐弗吉尼亞-艾恩賽德指出的那樣,在任何婚姻關系中,推遲討論“寶寶問題”絕對是場災難。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市香檳公館(迎賓大道)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦