A mysterious piece of plane debris washed up on the French Indian Ocean island of La Reunion on July 29, prompting teams of international investigators to examine whether it could be part of the missing Malaysia Airlines flight MH370.
7月29日,法屬留尼汪群島上出現(xiàn)了一塊神秘的飛機(jī)殘骸,國(guó)際調(diào)查團(tuán)隊(duì)正在檢測(cè)這塊殘骸是否屬于失蹤的馬航MH37。
“飛機(jī)殘骸”可以用plane debris/wreckage表示, debris 指碎片、殘骸,如碎片云(debris cloud)。Wreckage也表示殘骸,不過(guò)wreckage指被毀壞物體遺留下來(lái)的殘骸;debris則是毀壞過(guò)程中四散開(kāi)來(lái)或者飛出去的的殘骸碎片,此外debris還有垃圾的意思,如海洋廢棄物(marine debris)、太空垃圾(space debris)。
波音公司相關(guān)人員通過(guò)照片和殘骸比對(duì)進(jìn)行初步評(píng)估(conduct an initial assessment),新發(fā)現(xiàn)的殘骸與波音777客機(jī)襟副翼(flaperon)部分有一定相似度,但沒(méi)有透露更多細(xì)節(jié)。
專家透露在殘骸上發(fā)現(xiàn)了編號(hào)(the serial numbers)BB670,這個(gè)雖然既不是飛機(jī)的編號(hào) (plane's registration number),也不是零件編碼,但在對(duì)其歸屬問(wèn)題的分析上將起到關(guān)鍵作用。法國(guó)航空部門正在調(diào)查殘骸跟去年3月份消失無(wú)蹤的MH370航班的關(guān)系,預(yù)計(jì)數(shù)日內(nèi)將有結(jié)果。
馬航方面也發(fā)表聲明,稱正與有關(guān)方面合作檢測(cè)殘骸,現(xiàn)在判定殘骸來(lái)源為時(shí)過(guò)早(it is "too premature" for the airline to speculate its origin)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市臺(tái)胞臺(tái)屬新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群