Online streaming services must stop providing unlicensed music to users, said the National Copyright Administration in a statement published on its website. Service providers were required to remove unlicensed music by the end of July.
據(jù)國(guó)家版權(quán)局網(wǎng)站消息,國(guó)家版權(quán)局日前發(fā)布《關(guān)于責(zé)令網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)服務(wù)商停止未經(jīng)授權(quán)傳播音樂(lè)作品的通知》。服務(wù)商需于7月31日前將未經(jīng)授權(quán)傳播的音樂(lè)作品全部下線。
“未獲授權(quán)音樂(lè)作品”可以用unlicensed music表示,unlicensed指未經(jīng)許可的,無(wú)營(yíng)業(yè)執(zhí)照的,如黑車(chē)(unlicensed taxi)。目前,網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)服務(wù)商(online streaming services)可以通過(guò)唱片公司(record company)、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)(copyright agent)、歌手和詞曲作者,取得正版音樂(lè)(patented music)授權(quán)。
國(guó)家版權(quán)局表示,此舉是“劍網(wǎng)2015”(Sword Net 2015)專(zhuān)項(xiàng)行動(dòng)的一部分,旨在打擊盜版,加強(qiáng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)版權(quán)監(jiān)管力度(improve online copyright management),維護(hù)版權(quán)所有者權(quán)益(better protect royalty holders)。音樂(lè)版權(quán)問(wèn)題一直困擾著國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)服務(wù)商。長(zhǎng)久以來(lái),中國(guó)用戶(hù)被免費(fèi)音樂(lè)資源(free access to music)“寵壞了”,音樂(lè)服務(wù)商難以直接通過(guò)音樂(lè)本身收費(fèi)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市血液中心宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群