A commercial website, sdaxue.com, has issued a list of pseudo colleges this week, the third of its kind, naming a total of 210 diploma mills suspected of illegal enrollment and online swindling.
商業(yè)網(wǎng)站“上大學(xué)網(wǎng)”本周發(fā)布了一份“虛假大學(xué)”名單,列出了涉嫌非法招生和網(wǎng)絡(luò)詐騙的210所“野雞大學(xué)”。
“野雞大學(xué)”我們可以用英文diploma mill表示,也可叫做“文憑工廠”,是指那些不被社會(huì)、用人企業(yè)認(rèn)可的學(xué)校,其主要指標(biāo)是花錢買文憑,而買來(lái)的文憑又不被用人單位認(rèn)可。Diploma 就是“畢業(yè)文憑、學(xué)位證書”的意思,要表示“獲得文憑”,可用receive a diploma。Diploma與degree不同,degree是“(大學(xué))學(xué)位”的意思,比如a master's degree(碩士學(xué)位)。“野雞大學(xué)”還可以用英文bogus college 表示。
這210所虛假大學(xué)(pseudo colleges)不具招生資格(enrollment qualification)、沒(méi)有辦學(xué)資質(zhì)、涉嫌非法招生(illegal enrollment)和網(wǎng)絡(luò)詐騙(online swindling)。教育部給出的正規(guī)大學(xué)清單(list of authorized institutions)顯示,全國(guó)高等學(xué)校共計(jì)2845所,不在名單內(nèi)的均不具招生資格。
本科、碩士人數(shù)的增多,競(jìng)爭(zhēng)加大,人們對(duì)教育證書(education certificate)的不合理追求等促使了“野雞大學(xué)”的滋生。為減少此類學(xué)校產(chǎn)生,有人建議雇主應(yīng)建立更合理的人才評(píng)價(jià)機(jī)制(talent assessment mechanism),不將文憑等同于工作能力(working competence)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市細(xì)崗路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群