英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

英國(guó)試行“醒酒腳環(huán)”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
酒后犯罪的人屢教不改怎么辦?英國(guó)倫敦今年推出的一個(gè)試點(diǎn)項(xiàng)目值得借鑒:他們學(xué)習(xí)美國(guó)的經(jīng)驗(yàn),為屢次酒后犯罪的人佩戴監(jiān)控腳環(huán),只要他再喝酒,腳環(huán)就會(huì)發(fā)出警報(bào)告知假釋官,犯罪分子就得因此重回監(jiān)獄。

People who repeatedly commit alcohol-related crime will be forced to wear ankle tags that monitor if they are still drinking, under a year-long pilot scheme in London.

倫敦將實(shí)行為期一年的試點(diǎn)項(xiàng)目,多次酒后犯罪的人將被強(qiáng)制佩戴監(jiān)控腳環(huán)。

The "sobriety tags", to be worn around the clock, will enforce abstinence by measuring a person's perspiration every 30 minutes and testing to see if it contains alcohol.

這種“醒酒腳環(huán)”將24小時(shí)佩戴,每半小時(shí)對(duì)佩戴者的汗液進(jìn)行酒精測(cè)試以對(duì)其進(jìn)行強(qiáng)制戒酒。

If any trace is found, an alert will be sent to the offender's probation officer and they can then be recalled to court, where they may be resentenced or face sanctions such as a fine.

一旦測(cè)試出酒精,腳環(huán)就會(huì)對(duì)佩戴者的假釋官發(fā)出警告信號(hào),佩戴者會(huì)被再次面臨審判,有可能再次獲刑或者被罰款。

The tags register alcohol consumption but do not monitor movement or where people are.(Source: Guardian)

這個(gè)腳環(huán)只記錄佩戴者是否攝入酒精,并不監(jiān)控其行蹤。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思海口市皇瑪花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦