請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Overseas tourists may be able to claim tax refunds at shopping malls in Beijing as the city strives to boost inbound tourism.
外國(guó)游客在北京的商場(chǎng)購(gòu)物,將能享受退稅。此舉是為了刺激北京的入境游。
“退稅”就是tax refund,或tax reimbursement,這一優(yōu)惠政策是為了吸引更多外國(guó)人來(lái)北京旅游和購(gòu)物。不過(guò),也有外國(guó)游客表示,退稅并不會(huì)吸引更多游客,在airport terminals(航站樓)也一樣買得到duty-free products(免稅品)。
為了刺激inbound tourism(入境游),北京采取了一系列措施,包括簡(jiǎn)化visa applications(簽證申請(qǐng)),推出72-hour transit visa exemption(72小時(shí)過(guò)境免簽)等。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德州市魯北大廈宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群