Chynna Phillips Baldwin is opening up about a recent rough patch she and husband Billy Baldwin endured amid a cross-country move, and the ways in which they powered through.
金娜·菲利普斯·鮑德溫公開(kāi)了她和丈夫比利·鮑德溫最近在一次越野旅行中遇到的困難,以及他們是如何度過(guò)難關(guān)的。
The singer, 56, shared a new video to her California Preachin’ YouTube channel on Monday, April 22, and revealed that she and Billy, 61, have been “getting on each other’s last nerve” after heading back to the West Coast.
這位56歲的歌手于4月22日星期一在她的加州布道YouTube頻道上分享了一段新視頻,并透露她和61歲的比利在回到西海岸后一直“惹毛對(duì)方”。
“[It’s] frustrating because just when I feel like we’re on a roll and things are starting to get better, we start the bickering again,” she said. “I was really proud of myself because we started arguing this morning and he was like, ‘What do you want?’ And I was like, ‘I want to communicate properly. I want us to have effective communication.’”
她說(shuō):“這很令人沮喪,因?yàn)榫驮谖矣X(jué)得一切都很順利,事情開(kāi)始好轉(zhuǎn)的時(shí)候,我們又開(kāi)始爭(zhēng)吵了。”“我真的為自己感到驕傲,因?yàn)槲覀兘裉煸缟祥_(kāi)始爭(zhēng)吵,他說(shuō),‘你想要什么?’我說(shuō),‘我想好好交流。我希望我們能進(jìn)行有效的溝通。’”
Chynna said that at that point, her husband of nearly 30 years “gained his composure,” and the two were able to have a “normal conversation.”
奇娜說(shuō),在那一刻,她結(jié)婚近30年的丈夫“恢復(fù)了鎮(zhèn)靜”,兩人能夠進(jìn)行“正常的交談”。
“It was definitely a victory for us because we have a tendency to just sort of spiral and the communication breakdown gets worse and worse and we’re off to the races,” she said. “Billy’s my life partner. He’s the one I want to have the healthiest relationship with… But sometimes I don’t. A lot of times I don’t because I don’t want to rock the boat, or I don’t want to put him in a bad mood, or I’m walking on eggshells.”
她說(shuō):“這對(duì)我們來(lái)說(shuō)絕對(duì)是一場(chǎng)勝利,因?yàn)槲覀冇幸环N螺旋式上升的趨勢(shì),溝通障礙越來(lái)越嚴(yán)重,我們要全力以赴。”“比利是我的終身伴侶。他是我想和他建立最健康關(guān)系的人,但有時(shí)我并沒(méi)有。很多時(shí)候我不這么做,因?yàn)槲也幌肫茐默F(xiàn)狀,或者我不想讓他心情不好,或者我很小心翼翼。”
The Wilson Phillips singer admitted she takes “responsibility” for the state of their relationship, as she needs to “learn to trust” her husband and “speak up” when she’s dealing with something.
這位威爾遜·菲利普斯樂(lè)隊(duì)的歌手承認(rèn),她對(duì)他們的關(guān)系狀態(tài)負(fù)有“責(zé)任”,因?yàn)樗枰?ldquo;學(xué)會(huì)信任”她的丈夫,并在處理一些事情時(shí)“直言不諱”。
“It just comes down to me not wanting to trigger him, but the truth is that me having that fear is keeping us from true intimacy, because it’s preventing me from opening up to him and I’m trying to guard his feelings and yet I’m causing more trouble in our marriage by doing that,” she said. “I’m shooting myself in the foot.”
她說(shuō):“歸根結(jié)底,我不想激怒他,但事實(shí)是,我的這種恐懼讓我們無(wú)法真正親密,因?yàn)檫@讓我無(wú)法向他敞開(kāi)心扉,我試圖保護(hù)他的感情,但我這樣做給我們的婚姻帶來(lái)了更多麻煩。”“我這是搬起石頭砸自己的腳。”
Chynna and Billy have been open about their marital troubles in recent months, and in January, Billy appeared on his wife’s YouTube channel.
近幾個(gè)月來(lái),奇娜和比利一直公開(kāi)談?wù)撍麄兊幕橐鰡?wèn)題,今年1月,比利出現(xiàn)在他妻子的YouTube頻道上。