Stephen Colbert had a field day mocking Donald Trump's weekend rally in Pennsylvania, where the latter appeared to ramble gibberish and stumble over words during a speech in Schnecksville. One such word: "adlinthin" while talking about immigration; plus, incoherent comments about the Battle of Gettysburg.
史蒂芬·寇貝爾對(duì)唐納德·特朗普在賓夕法尼亞州的周末集會(huì)進(jìn)行了一番嘲笑,后者在施內(nèi)克斯維爾的一次演講中似乎在胡言亂語(yǔ),語(yǔ)無(wú)倫次。在談?wù)撘泼駟栴}時(shí),“adlinthin”就是這樣一個(gè)詞;加上關(guān)于葛底斯堡戰(zhàn)役的不連貫的評(píng)論。
Evoking a high school student's paper on Gettysburg when they hadn't been keeping up with the reading, Trump told the crowd, "Gettysburg, what an unbelievable battle that was. I mean, it was so much and so interesting and so vicious and horrible and so beautiful in so many different ways. It represented such a big portion of the success this country. Gettysburg, wow."
特朗普在學(xué)生們沒有跟上閱讀進(jìn)度的時(shí)候,引用了一名高中生關(guān)于葛底斯堡的論文,他對(duì)人群說(shuō):“葛底斯堡,那是一場(chǎng)多么難以置信的戰(zhàn)役。我的意思是,它在很多方面都是如此有趣,如此邪惡,如此可怕,如此美麗。它代表了這個(gè)國(guó)家成功的很大一部分。葛底斯堡,哇。”
Colbert dryly called Trump's comments "stirring" in Monday night's The Late Show monologue. "I look forward to Ken Burns’ updated documentary," he said, sharing a parody of a Burns doc featuring Trump's words beginning at the 7 min. mark.
寇貝爾在周一晚間的《深夜秀》獨(dú)白中淡淡地稱特朗普的言論“激動(dòng)人心”。“我很期待肯·伯恩斯的最新紀(jì)錄片,”他說(shuō),并分享了一段模仿伯恩斯紀(jì)錄片的視頻,從7分鐘開始,特朗普就說(shuō)了這句話。
The host also whipped out his best Trump impression in response to headlines about the former president appearing to nod off a few times during the first day of his hush money trial, which has been mercilessly mocked by a number of late night hosts. A Trump campaign spokesperson has, of course, since brushed off the reports as "fake news."
這位前總統(tǒng)在接受封口費(fèi)審判的第一天似乎打了幾次盹,這一新聞被許多深夜節(jié)目主持人無(wú)情地嘲笑,主持人還迅速拿出了他對(duì)特朗普最好的印象。當(dāng)然,特朗普競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的一位發(fā)言人隨后將這些報(bào)道斥為“假新聞”。
In response to reports that Trump had jolted awake after his lawyer had passed him notes, Colbert parodied Trump and said, "Oh my God I was having the most terrible dream, that I had to read something. Oh no, the dream was real. But if it's real then where's the hamburger with boobs?"
有報(bào)道稱,特朗普在律師遞給他筆記后突然驚醒,寇貝爾模仿特朗普說(shuō):“天哪,我做了一個(gè)最可怕的夢(mèng),我必須讀點(diǎn)什么。”哦,不,這個(gè)夢(mèng)是真的。但如果這是真的,那帶胸的漢堡在哪里?”
Watch Colbert's monologue above, which also touches on Billy Joel's recent concert special cut-off on the network that drew the wrath of fans.
看看上面寇貝爾的獨(dú)白,他也提到了比利·喬爾最近在網(wǎng)絡(luò)上的特別演唱會(huì),引起了粉絲的憤怒。