英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第2039篇

坐在輪椅上的麥當(dāng)娜粉絲不介意麥當(dāng)娜斥責(zé)她坐著的失禮行為:“她不知道?!?/h1>

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


The Madonna fan and wheelchair user who the singer recently called out for not standing up during a concert, and then quickly apologized to, isn't holding anything against the Queen of Pop.
麥當(dāng)娜的歌迷和輪椅使用者最近因?yàn)樵谘莩獣?huì)上沒(méi)有站起來(lái)而被麥當(dāng)娜罵了一頓,然后很快就道歉了,但她并沒(méi)有針對(duì)這位流行天后。
In a new interview with TMZ, Vanessa Gorman said she didn't think Madonna was being mean with her remark and simply made a mistake. "Some people are in wheelchairs and can stand — she had no idea I was paralyzed," Gorman said.
在TMZ的一次新采訪中,凡妮莎·戈?duì)柭硎?,她并不認(rèn)為麥當(dāng)娜的言論是刻薄的,她只是犯了一個(gè)錯(cuò)誤。戈?duì)柭f(shuō):“有些人坐在輪椅上,可以站著,她不知道我癱瘓了。”
Gorman, a paraplegic from a motor vehicle accident in 1999, also said she was surprised when Madonna didn't initially see that she was in a bright pink wheelchair at the time of the faux pas. In any case, she applauded the singer for apologizing immediately and on mic, and told TMZ she went on to enjoy the rest of the concert, which reportedly took place at Rogers Arena in Vancouver, Canada, last month.
戈?duì)柭?999年的一次車(chē)禍中截癱,她還說(shuō),當(dāng)麥當(dāng)娜一開(kāi)始沒(méi)有看到她坐在一輛亮粉色的輪椅上時(shí),她感到很驚訝。無(wú)論如何,她對(duì)歌手立即通過(guò)麥克風(fēng)道歉表示贊賞,并告訴TMZ,她繼續(xù)享受上個(gè)月在加拿大溫哥華羅杰斯體育館舉行的音樂(lè)會(huì)的其余部分。
Representatives for Madonna didn't immediately respond to EW's request for comment Friday.
麥當(dāng)娜的代表周五沒(méi)有立即回應(yīng)《娛樂(lè)周刊》的置評(píng)請(qǐng)求。
The exchange between Madonna and Gorman made headlines when fan video from the concert surfaced on social media. In the footage, Madonna can be seen asking, "What are you doing sitting down over there?" and then walking toward a corner of the stage. As she gets closer to the crowd, she says, "Oh, okay. Politically incorrect. Sorry about that. I'm glad you're here."
當(dāng)歌迷在社交媒體上發(fā)布演唱會(huì)視頻時(shí),麥當(dāng)娜和戈?duì)柭g的對(duì)話成為頭條新聞。在視頻中,麥當(dāng)娜問(wèn)道:“你坐在那里做什么?”然后走向舞臺(tái)的一個(gè)角落。當(dāng)她走近人群時(shí),她說(shuō):“哦,好吧。政治上不正確的。很抱歉。我很高興你在這里。”
Some observers on social media criticized Madonna for the gaffe, accusing her of ableist behavior, while others came to her defense.
社交媒體上的一些觀察人士批評(píng)麥當(dāng)娜的失言,指責(zé)她的殘疾主義行為,而其他人則為她辯護(hù)。
Madonna is currently in the midst of her retrospective Celebration Tour, which kicked off last year in Europe before coming Stateside. It's slated to conclude next month in Mexico City. The tour's launch was delayed after the singer was hospitalized for a "serious bacterial infection."
麥當(dāng)娜目前正在進(jìn)行她的回顧慶典之旅,該巡演于去年在歐洲開(kāi)始,然后來(lái)到美國(guó)。會(huì)議定于下個(gè)月在墨西哥城結(jié)束。在杰克遜因“嚴(yán)重細(xì)菌感染”住院后,巡演的啟動(dòng)被推遲。

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦