David Halls, the first assistant director of the Alec Baldwin western Rust, broke down during his testimony on Thursday recalling his last interaction with shot cinematographer Halyna Hutchins.
大衛(wèi)·霍爾斯是亞歷克·鮑德溫執(zhí)導(dǎo)的西部電影Rust的第一副導(dǎo)演,他在周四的證詞中回憶起自己與攝影攝影師哈欽斯的最后一次互動(dòng)時(shí)情緒失控。
Halls was testifying in the involuntary manslaughter trial of armorer Hannah Gutierrez when he described the moments leading up to and after Hutchins was fatally shot with a gun being held by Baldwin.
霍爾斯在對(duì)制械師漢娜·古鐵雷斯的過失殺人罪審判中作證時(shí),描述了哈欽斯被鮑德溫手中的槍打死之前和之后的時(shí)刻。
Halls said he recalled being one of the first people to reach Hutchins, who was lying on the floor, and asked her if she was all right.
霍爾斯說,他記得自己是第一批到達(dá)躺在地板上的哈欽斯身邊的人之一,并問她是否還好。
"She said, 'I can't feel my legs,'" Halls said, in tears. Baldwin had been told the gun did not contain live ammunition and has maintained that he did not pull the trigger. Director Joel Souza also sustained non-lethal wounds.
“她說,‘我的腿沒知覺了,’”霍爾斯流著淚說。鮑德溫被告知槍里沒有實(shí)彈,他堅(jiān)稱自己沒有扣動(dòng)扳機(jī)。導(dǎo)演喬爾·索薩也受了非致命傷。
Halls testified that he did not properly check the gun that Baldwin had been using. Halls had conducted the safety check on the Colt .45 revolver and had given it to Baldwin. He and the actor were discussing with Hutchins where to point the gun when it went off.
霍爾斯作證說,他沒有仔細(xì)檢查鮑德溫使用的槍?;魻査箤?duì)柯爾特45左輪手槍進(jìn)行了安全檢查,并把它交給了鮑德溫。他和演員正在和哈欽斯討論槍響的時(shí)候該把槍指向哪里。
Halls was charged with negligent use of a deadly weapon and sentenced to six months probation, as part of a plea deal, in March 2023. Halls admitted he accepted the plea because he "was negligent in checking the gun properly." When asked why he agreed to testify, he replied because it was important to him that "the truth be known."
霍爾斯被控過失使用致命武器,并于2023年3月被判處6個(gè)月的緩刑,作為認(rèn)罪協(xié)議的一部分?;魻査钩姓J(rèn)他接受了認(rèn)罪,因?yàn)樗?ldquo;在正確檢查槍支時(shí)疏忽了”。當(dāng)被問及為什么他同意作證時(shí),他回答說,因?yàn)?ldquo;真相被知道”對(duì)他來說很重要。
"That Halyna's husband and son, her family, know the truth of what happened," Halls said. "It's important that the cast and the crew, producers of Rust know what happened. And it's important that the industry, the motion picture and television industry, knows what happened so that this never happens again."
霍爾斯說:“海莉娜的丈夫和兒子,她的家人,知道事情的真相。”“重要的是演員和工作人員,《Rust》的制片人知道發(fā)生了什么。重要的是,電影和電視行業(yè)知道發(fā)生了什么,這樣這種事情就不會(huì)再發(fā)生了。”
Gutierrez pleaded not guilty to involuntary manslaughter charges and evidence tampering. Though her fitness as an armorer was called into question by the prosecution, Halls testified that he did not have any concerns about her in the role and that the set of the movie was relatively safe.
古鐵雷斯對(duì)過失殺人罪和篡改證據(jù)的指控拒不認(rèn)罪。雖然她作為一名武器師的健康受到了檢方的質(zhì)疑,但霍爾斯作證說,他對(duì)她扮演這個(gè)角色沒有任何擔(dān)憂,電影的拍攝環(huán)境也相對(duì)安全。
Baldwin, the star and a producer of Rust, has also been charged with involuntary manslaughter in Hutchins' death and has pleaded not guilty. His trial is scheduled to start in July.
鮑德溫,明星和《Rust》的制片人,也被指控在哈欽斯的死亡中犯有過失殺人罪,但他拒不認(rèn)罪。對(duì)他的審判定于7月開始。