SAG-AFTRA members have come to a new multi-year TV and theatrical agreement with the Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP).
SAG-AFTRA成員已經(jīng)與電影和電視制作人聯(lián)盟(AMPTP)達(dá)成了一項新的多年電視和戲劇協(xié)議。
In a press release shared by the union on Tuesday, it was revealed that 38% of SAG-AFTRA members turned out to vote and that the contract passed with 78.33% support. The union described it as an "enormous victory" in a statement on X (formerly known as Twitter).
在工會周二發(fā)布的一份新聞稿中,有38%的SAG-AFTRA成員參加了投票,合同以78.33%的支持率獲得通過。工會在X(以前稱為Twitter)上發(fā)表聲明稱這是一次“巨大的勝利”。
This comes after the Hollywood actors strike ended on Nov. 9, when SAG-AFTRA's negotiating committee reached a tentative agreement with the AMPTP. The strike began on July 14 and lasted for 118 days, making it the longest in the actors' union's history.
這是在好萊塢演員罷工于11月9日結(jié)束后發(fā)生的,當(dāng)時SAG-AFTRA談判委員會與AMPTP達(dá)成初步協(xié)議。此次罷工從7月14日開始,持續(xù)了118天,是演員工會歷史上最長的罷工。
The new contract includes “more than $1 billion in new compensation and benefit plan funding, along with outsized gains to the traditional residuals formulas," the union said. Entertainers who work for streaming platforms will see a new compensation model allowing them to make substantial bonuses on top of existing residuals structures.
工會表示,新合同包括“超過10億美元的新薪酬和福利計劃資金,以及傳統(tǒng)剩余公式的巨大收益”。為流媒體平臺工作的藝人將看到一種新的薪酬模式,允許他們在現(xiàn)有的剩余結(jié)構(gòu)之上獲得可觀的獎金。
There are also restructured rules around consent and compensation guardrails for the use of AI, hair and makeup equity, and more, the union said. The deal also includes "meaningful protections" for the casting process and new sexual harassment prevention protections.
工會表示,關(guān)于使用人工智能、發(fā)型和化妝權(quán)益等方面的同意和補償護(hù)欄,也有重新調(diào)整的規(guī)則。該協(xié)議還包括對選角過程的“有意義的保護(hù)”,以及新的性騷擾預(yù)防保護(hù)措施。
In the announcement Tuesday, SAG-AFTRA President Fran Drescher said she was "proud" of the union's membership.
在周二的聲明中,SAG-AFTRA主席Fran Drescher表示,她為工會的成員資格感到“自豪”。
"They struck for 118 days to grant the TV/Theatrical Negotiating Committee the necessary leverage to secure over $1 billion in gains, along with the union’s first-ever protections around AI technology," she said.
她說:“他們罷工了118天,賦予電視/戲劇談判委員會必要的杠桿作用,以確保超過10億美元的收益,以及工會首次圍繞人工智能技術(shù)的保護(hù)。”
“Now they’ve locked in the gains by ratifying the contract," Drescher continued. "SAG-AFTRA members have remained incredibly engaged throughout this process, and I know they’ll continue their advocacy throughout our next negotiation cycle. This is a golden age for SAG-AFTRA, and our union has never been more powerful.”
“現(xiàn)在他們通過批準(zhǔn)合同鎖定了收益,”Drescher繼續(xù)說道。“SAG-AFTRA成員在整個過程中一直保持著令人難以置信的參與,我知道他們將在我們的下一個談判周期中繼續(xù)他們的倡導(dǎo)。這是SAG-AFTRA的黃金時代,我們的工會從未如此強大過。”
SAG-AFTRA National Executive Director & Chief Negotiator Duncan Crabtree-Ireland echoed Drescher’s words, adding that members deserve “fairness” and “protection” for the projects that they create.
SAG-AFTRA全國執(zhí)行董事兼首席談判代表Duncan Crabtree-Ireland贊同Drescher的話,并補充說,成員應(yīng)該為他們創(chuàng)造的項目獲得“公平”和“保護(hù)”。
“This new contract delivers on these objectives and makes substantial progress in moving the industry in the right direction. By ratifying this contract, members have made it clear that they’re eager to use their unity to lay the groundwork for a better industry, improving the lives of those working in their profession,” he said.
“這份新合同實現(xiàn)了這些目標(biāo),并在推動行業(yè)朝著正確方向發(fā)展方面取得了實質(zhì)性進(jìn)展。通過批準(zhǔn)這份合同,會員們已經(jīng)明確表示,他們渴望利用他們的團(tuán)結(jié)為一個更好的行業(yè)奠定基礎(chǔ),改善那些在他們的專業(yè)領(lǐng)域工作的人的生活,”他說。
Following the announcement, Chicago Med actor Steven Weber reacted to the news via social media.
消息宣布后,《芝加哥醫(yī)院》演員史蒂文·韋伯通過社交媒體對這一消息做出了回應(yīng)。