英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第994篇

美國(guó)女演員蘇珊·薩蘭登為親巴勒斯坦集會(huì)上的言論道歉,稱“措辭是一個(gè)可怕的錯(cuò)誤”

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2023年12月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Susan Sarandon is speaking out after her controversial comments at a pro-Palestinian rally led to her being dropped by her talent agency last month.

上個(gè)月,蘇珊·薩蘭登在一次親巴勒斯坦集會(huì)上發(fā)表了有爭(zhēng)議的言論,導(dǎo)致她被經(jīng)紀(jì)公司解雇。


The actress and activist, 77, posted a statement on Instagram Friday, in which she addressed the remarks she made at the Nov. 17 rally in New York City and apologized for saying that American Jews were “getting a taste of what it feels like to be a Muslim in this country.”

這位77歲的女演員兼活動(dòng)人士周五在Instagram上發(fā)表了一份聲明,對(duì)自己在11月17日紐約市集會(huì)上的言論進(jìn)行了回應(yīng),并為自己說(shuō)過(guò)的美國(guó)猶太人“嘗到了在這個(gè)國(guó)家做穆斯林的滋味”的言論道歉。


“Recently, I attended a rally alongside a diverse group of activists seeking to highlight the urgent humanitarian crisis in Gaza and call for a ceasefire. I had not planned to speak but was invited to take the stage and say a few words,” Sarandon began.

“最近,我和一群不同的活動(dòng)人士一起參加了一個(gè)集會(huì),他們?cè)噲D強(qiáng)調(diào)加沙地帶的緊急人道主義危機(jī),并呼吁?;?。我本來(lái)不打算發(fā)言,但被邀請(qǐng)上臺(tái)說(shuō)幾句話,”薩蘭登開(kāi)始說(shuō)。


“Intending to communicate my concern for an increase in hate crimes, I said that Jewish Americans, as the targets of rising antisemitic hate, ‘are getting a taste of what it is like to be Muslim in this country, so often subjected to violence. This phrasing was a terrible mistake, as it implies that until recently Jews have been strangers to persecution, when the opposite is true,” she continued.

“為了表達(dá)我對(duì)仇恨犯罪增加的擔(dān)憂,我說(shuō),作為反猶仇恨不斷上升的目標(biāo),猶太裔美國(guó)人‘正在嘗到在這個(gè)國(guó)家做穆斯林的滋味,他們經(jīng)常遭受暴力。這種措辭是一個(gè)可怕的錯(cuò)誤,因?yàn)樗凳惊q太人直到最近才受到迫害,而事實(shí)恰恰相反,”她繼續(xù)說(shuō)道。


Added Sarandon: “As we all know, from centuries of oppression and genocide in Europe, to the Tree of Life shooting in Pittsburgh, PA, Jews have long been familiar with discrimination and religious violence which continues to this day. I deeply regret diminishing this reality and hurting people with this comment. It was my intent to show solidarity to the struggle against bigotry of all kinds, and I am sorry I failed to do so.”

薩蘭登補(bǔ)充說(shuō):“我們都知道,從歐洲幾個(gè)世紀(jì)的壓迫和種族滅絕,到賓夕法尼亞州匹茲堡的生命之樹(shù)槍擊事件,猶太人長(zhǎng)期以來(lái)一直熟悉歧視和宗教暴力,這種暴力一直持續(xù)到今天。我非常后悔用我的評(píng)論貶低了這一現(xiàn)實(shí),傷害了人們。我的本意是團(tuán)結(jié)一致,反對(duì)各種偏見(jiàn),但我很抱歉沒(méi)能做到這一點(diǎn)。”


Sarandon's statement ended with a promise to continue pursuing humanitarian values and to hold an open dialogue on complex issues.

薩蘭登的聲明最后承諾繼續(xù)追求人道主義價(jià)值觀,并就復(fù)雜問(wèn)題進(jìn)行公開(kāi)對(duì)話。


“I will continue my commitment to peace, truth, justice, and compassion for all people. I hope that we can meet with love and willingness to engage in dialogue, especially with those with whom we disagree,” she wrote.

“我將繼續(xù)致力于和平、真理、正義和對(duì)所有人的同情。我希望我們能以愛(ài)和愿意進(jìn)行對(duì)話,特別是與那些我們不同意的人,”她寫道。


Sarandon’s statement and apology comes after PEOPLE confirmed last month that she had been dropped by her agency, UTA, after her controversial comments were widely circulated in late November. 

在薩蘭登發(fā)表聲明和道歉之前,《人物》雜志上個(gè)月證實(shí),在她的爭(zhēng)議性言論于11月底廣泛傳播后,她已被她的經(jīng)紀(jì)公司UTA解雇。


Following Hamas' attack on Israel, which killed 1,200 people and saw around 240 Israelis taken hostage, the Israeli government launched airstrikes on Gaza that have so far killed 14,800, per CNN. Amid the conflict, data reported by ABC News in early November indicated that bias incidents both against Jewish and Muslim communities were rising.

據(jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)報(bào)道,哈馬斯對(duì)以色列發(fā)動(dòng)襲擊,造成1200人死亡,240多名以色列人被扣為人質(zhì)。此后,以色列政府對(duì)加沙地帶發(fā)動(dòng)空襲,造成1.48萬(wàn)人死亡。在沖突期間,美國(guó)廣播公司新聞?lì)l道11月初報(bào)道的數(shù)據(jù)顯示,針對(duì)猶太人和穆斯林社區(qū)的偏見(jiàn)事件都在上升。


The Council on American-Islamic Relations (CAIR) released a statement on Nov. 9, in which they said that in the month following the escalation of violence between Israel and Hamas, “a wide variety of Americans, including public school and college students, doctors and other workers, protestors, and mosques” have submitted reports of anti-Muslim and anti-Arab bias.

美國(guó)-伊斯蘭關(guān)系委員會(huì)(CAIR)于11月9日發(fā)表聲明說(shuō),在以色列和哈馬斯之間的暴力升級(jí)后的一個(gè)月里,“包括公立學(xué)校和大學(xué)生、醫(yī)生和其他工人、抗議者和清真寺在內(nèi)的各種各樣的美國(guó)人”提交了反穆斯林和反阿拉伯偏見(jiàn)的報(bào)告。


Meanwhile, CNN reported that The Anti Defamation League (ADL) announced on Oct. 24 that antisemitic “incidents of harassment, vandalism and assault” increased by 388% over the period between Oct. 7 and Oct. 23, in comparison to the year prior.

另?yè)?jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,反誹謗聯(lián)盟(ADL) 10月24日宣布,10月7日至10月23日期間,反猶太主義的“騷擾、破壞和攻擊事件”比去年同期增加了388%。


On Friday, a seven-day ceasefire between Israel and Hamas ended. During the ceasefire, Israeli hostages kidnapped during the Oct. 7 attack by Hamas were released in exchange for Palestinian prisoners held in Israel.

周五,以色列和哈馬斯之間為期7天的?;鸾Y(jié)束。在?;鹌陂g,哈馬斯在10月7日的襲擊中綁架的以色列人質(zhì)被釋放,以交換被關(guān)押在以色列的巴勒斯坦囚犯。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市中國(guó)石油蘭工坪2號(hào)住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦