Jamie Foxx's sexual-assault accuser is requesting to retain anonymity.
指控杰米·??怂剐郧值娜艘竽涿?/font>
In a plaintiff's affidavit filed Tuesday in New York Supreme Court, the accuser, referred to as "Jane Doe," wrote, "I do not desire to publicly disclose my identity as a victim of sexual assault because this matter is highly sensitive, and I have already experienced significant shock, shame and embarrassment due to the mental impact of the assault, and I fear retaliation by others in the community."
在周二提交給紐約最高法院的原告宣誓書中,被稱為“簡·多伊”的原告寫道,“我不希望公開披露我作為性侵犯受害者的身份,因為這件事高度敏感,而且我已經(jīng)因為性侵犯的精神影響而經(jīng)歷了巨大的震驚、羞恥和尷尬,我害怕社區(qū)其他人的報復。”
"It was very difficult for me to come forward and talk about the events that occurred," the plaintiff also said. "The sexual assault I suffered has caused depression, anxiety, lack of sleep, distress and I am fearful that a public disclosure will cause further emotional trauma."
原告還說:“我很難站出來談?wù)摪l(fā)生的事情。”“我遭受的性侵犯造成了抑郁、焦慮、睡眠不足和痛苦,我擔心公開披露會造成進一步的情感創(chuàng)傷。”
Last week, Foxx, 55, issued a statement via a spokesperson saying the "alleged incident never happened."
上周,55歲的??怂雇ㄟ^發(fā)言人發(fā)表了一份聲明,稱“所謂的事件從未發(fā)生”。
"In 2020, this individual filed a nearly identical lawsuit in Brooklyn. That case was dismissed shortly thereafter,” the statement said. “The claims are no more viable today than they were then. We are confident they will be dismissed again."
“2020年,這個人在布魯克林提起了一場幾乎相同的訴訟。該案不久就被駁回了。”“這些主張在今天并不比當時更可行。我們相信他們會再次被解雇。”
"And once they are, Mr. Foxx intends to pursue a claim for malicious prosecution against this person and her attorneys for re-filing this frivolous action," they concluded.
“一旦他們找到了,??怂瓜壬蛩銓@個人及其律師提起惡意起訴,以重新提起這一無聊的訴訟,”他們總結(jié)道。
The complaint against Foxx was filed in New York Supreme Court last Wednesday. The alleged incident took place in August 2015 at Catch NYC's rooftop bar and lounge. She claimed he groped and sexually assaulted her.
針對??怂沟脑V訟于上周三提交給紐約最高法院。這起事件發(fā)生在2015年8月,地點是Catch NYC的屋頂酒吧和休息室。她聲稱他對她進行了猥褻和性侵犯。
The alleged victim is seeking damages for pain and suffering, economic loss as well as punitive damages in an amount that exceeds the jurisdiction of all lower courts.
所謂的受害者要求賠償痛苦和痛苦,經(jīng)濟損失以及懲罰性損害賠償,其金額超過了所有下級法院的管轄權(quán)。