Ariana Grande and Ethan Slater enjoyed some time on Broadway this weekend.
愛莉安娜·格蘭德和伊桑·斯萊特本周末在百老匯度過了一段美好時光。
Andrew Rannells, who is currently starring in Gutenberg! The Musical, posted a photo on Instagram Monday featuring the "7 Rings" singer, 30, and Spamalot star, 31, alongside himself and his Gutenberg! costar Josh Gad.
安德魯·蘭奈爾斯,他目前正在主演《古騰堡!》音樂劇,周一在Instagram上發(fā)布了一張照片,照片上是30歲的《7 Rings》歌手和31歲的《Spamalot》演員,旁邊是他和他的古騰堡!喬什·蓋德。
"We had some big fun in Schlimmer yesterday! Spamalot’s Ethan Slater AND Michael Urie! Two great guys to eat dreams with. Plus Ariana Grande! It was a perfect Sunday. Go see Spamalot!" Rannells, 45, captioned the photo, taken after a performance of Gutenberg! The Musical on Sunday.
“昨天我們在施limmer玩得很開心!”《火腿騎士》的伊桑·斯萊特和邁克爾·尤里!兩個可以一起吃夢的好男人。加上愛莉安娜·格蘭德!這是一個完美的星期天。去看看Spamalot!”45歲的蘭奈爾斯在《古騰堡!》周日的音樂劇。
In the image, Slater and Grande are all smiles — the former is clad in a striped white sweater, while the latter is in a gray sweater. Gad, 42, was pictured in a brown suit with a loosened tie, and Rannells was seen sporting an argyle sweater.
在照片中,斯萊特和格蘭德都面帶微笑——前者穿著白色條紋毛衣,后者穿著灰色毛衣。42歲的蓋德被拍到身穿棕色西裝,領(lǐng)帶松松,而蘭內(nèi)爾則穿著一件菱形圖案的毛衣。
Earlier this month, Grande was spotted cheering on Slater during the first preview performance of Spamalot at the St. James Theatre in New York City.
本月早些時候,有人看到格蘭德在紐約圣詹姆斯劇院《火腿騎士》的首場預(yù)演中為斯萊特加油。
In an Instagram video shared by show attendee Jim Glaub, the pop star could be seen watching and smiling from the audience as colorful confetti fell and those around her cheered.
在現(xiàn)場觀眾吉姆·格勞布分享的一段Instagram視頻中,可以看到這位流行歌手在觀眾席上看著五彩繽紛的五彩紙屑飄落,周圍的人歡呼雀躍。
An insider told PEOPLE at the time that Grande has been a “big supporter” of the production and “already has plans to go again.”
一位知情人士當(dāng)時告訴《人物》雜志,格蘭德一直是這部電影的“大力支持者”,并且“已經(jīng)計劃再去一次”。
“She has seen it during tech rehearsals,” the source said. “She's a theater kid at her core, so you see she really feels at peace being around Broadway."
“她在技術(shù)彩排時就看到了,”消息人士說。“她骨子里是個戲劇孩子,所以你看,她在百老匯周圍真的很平靜。”
Grande attended the performance with her brother Frankie Grande and friend Doug Middlebrook, and she was later spotted leaving the show’s opening night with Middlebrook.
格蘭德和她的哥哥弗蘭基·格蘭德以及朋友道格·米德爾布魯克一起觀看了演出,后來她被發(fā)現(xiàn)和米德爾布魯克一起離開了演出的開幕之夜。
The photos featured Grande smiling while placing a paper Spamalot crown on her head and holding a program for the show. Dressed in a knight's costume, Middlebrook laughed as he placed a crown on the musician, who sported a beige dress, brown coat and boots and white lace gloves.
照片中,格蘭德面帶微笑,頭上戴著一頂紙質(zhì)的火腿馬洛王冠,并為節(jié)目主持節(jié)目。身穿騎士服裝的米德爾布魯克笑著給這位身穿米色連衣裙、棕色外套、靴子和白色蕾絲手套的音樂家戴上皇冠。
The "Thank U, Next? hitmaker and Slater met on the set of the upcoming movie adaptation of Wicked, and developed a romance offscreen. Slater, who made his Broadway debut in SpongeBob SquarePants: The Broadway Musical, is set to take on the role of Boq, the love interest of Elphaba’s sister Nessarose who is infatuated with Glinda (played by Grande).
“謝謝你,下一個?”這位熱門歌手和斯萊特是在拍攝即將上映的電影《魔法壞女巫》時認(rèn)識的,并在銀幕外發(fā)展了一段戀情。在《海綿寶寶:百老匯音樂劇》中首次登上百老匯舞臺的斯萊特,將出演艾爾法巴的妹妹奈斯羅斯的愛人波克,她迷戀著葛琳達(dá)(格蘭德飾演)。