Kylie Jenner is keeping an eye on her sisters at all times.
凱莉·詹納一直盯著她的姐妹們。
In Thursday’s episode of The Kardashians, viewers saw the Kylie Cosmetics founder, 26, jokingly ask her eldest sister Kourtney Kardashian Barker if she was pregnant during filming.
在周四播出的《卡戴珊一家》節(jié)目中,觀眾看到這位26歲的凱莉化妝品創(chuàng)始人開玩笑地問她的大姐考特妮·卡戴珊·巴克在拍攝期間是否懷孕了。
At their niece True Thompson’s fifth birthday party — daughter to Khloé Kardashian and Tristan Thompson — Kourtney, 44, greeted her youngest sister by proclaiming, “I’m like so exhausted, I can’t even stand up.”
在他們的侄女特魯·湯普森的五歲生日派對上——特魯·湯普森是科洛伊爾·卡戴珊和特里斯坦·湯普森的女兒——44歲的考特妮對她最小的妹妹說:“我累得都站不起來了。”
After Kylie said "I love you," she asked Kourtney, “Are you pregnant?” Kourtney immediately denied she was.
在凱莉說了“我愛你”之后,她問考特尼:“你懷孕了嗎?”考特妮立即否認(rèn)。
Despite her denial, Kourtney was in her first trimester when the scene was filmed in April. Kylie caught onto her sister’s change in behavior, but it was not until June that Kourtney announced her pregnancy.
盡管考特妮否認(rèn)了這一點,但在4月份拍攝這一幕時,她正處于懷孕的頭三個月。凱莉發(fā)現(xiàn)了她妹妹的行為變化,但直到6月,考特妮才宣布懷孕。
During the party, their mother, Kris Jenner, proposed Kourtney have some of the birthday cake. However, she declined and listed out the foods she’d cut out of her diet.
在派對上,他們的母親克里斯·詹納提議考特妮吃一些生日蛋糕。然而,她拒絕了,并列出了她要從飲食中剔除的食物。
“No sugar… so I can’t have either of those,” Kourtney said. “I don’t drink coffee. I’m caffeine-free right now, soy-free, sugar-free, gluten-free, alcohol-free.”
考特尼說:“沒有糖……所以這兩樣我都不能吃。”“我不喝咖啡。我現(xiàn)在不含咖啡因,不含大豆,不含糖,不含麩質(zhì),不含酒精。”
Kourtney's husband, Travis Barker, joked with the two that his wife is currently “free of everything.”
考特妮的丈夫特拉維斯·巴克和兩人開玩笑說,他的妻子現(xiàn)在“什么都沒有”。
Kourtney publicly announced that she was pregnant with her fourth child during a Blink-182 concert in June. A video showed her jumping up and down in the crowd while holding up a handwritten sign with large black letters that read, “Travis I’m Pregnant!”
考特妮在6月份的Blink-182演唱會上公開宣布自己懷了第四個孩子。一段視頻顯示,她在人群中跳上跳下,手里舉著一個手寫的大黑字,上面寫著“特拉維斯,我懷孕了!”
The sweet video continued with Barker, 47, looking shocked on stage as one of his Blink-182 bandmates is heard saying, "Someone's having a baby!" The surprised drummer then made his way into the audience to embrace his wife.
在這段甜蜜的視頻中,47歲的巴克在舞臺上看起來很震驚,因為他的Blink-182樂隊的一個成員說:“有人要生孩子了!”驚訝的鼓手走進觀眾席擁抱他的妻子。
The Kardashians star later revealed in September that she underwent “emergency fetal surgery” to save their baby’s life.
卡戴珊后來在9月透露,她接受了“緊急胎兒手術(shù)”來挽救孩子的生命。
Kourtney, who shares son Mason, 13, daughter Penelope, 11, and son Reign, 8, with ex Scott Disick, said the emergency operation “opened [her] eyes to a whole new world of pregnancy that [she] didn't know about in the past."
考特妮與前男友斯科特·迪西克育有13歲的兒子梅森、11歲的女兒佩內(nèi)洛普和8歲的兒子里奧。考特妮說,這次緊急手術(shù)“讓她看到了一個全新的懷孕世界,這是她過去所不知道的。”
After documenting her in-vitro fertilization (IVF) journey on the Hulu series, Kourtney told Vogue that she and Barker “just got pregnant naturally.”
在Hulu的劇集中記錄了她的體外受精(IVF)之旅后,考特妮告訴《Vogue》,她和巴克“只是自然懷孕”。
"It was an indescribable feeling," she added. "Shock, then super-happy, fear sets in, worry, but I remembered then to have gratitude."
“那是一種難以形容的感覺,”她補充說。“先是震驚,然后是超級高興,接著是恐懼和擔(dān)憂,但我記得那時候要心存感激。”