Gwyneth Paltrow is reflecting on the recent civil trial between herself and Terry Sanderson that occurred over a ski collision that happened seven years ago.
格溫妮斯·帕特洛正在反思她和泰瑞·桑德森最近因七年前發(fā)生的滑雪碰撞而進(jìn)行的民事審判。
Earlier this year, the actress, 50, went to court after she was sued by retired optometrist Sanderson, who first filed a lawsuit against her in January 2019, following a February 2016 incident where the two collided while skiing a beginner-level slope at Deer Valley Resort in Utah.
今年早些時(shí)候,這位50歲的女演員在被退休驗(yàn)光師桑德森起訴后上了法庭。桑德森于2019年1月首次對(duì)她提起訴訟。2016年2月,兩人在猶他州鹿谷度假村的初學(xué)者滑雪場(chǎng)滑雪時(shí)發(fā)生碰撞。
Now, in a new interview with The New York Times, Paltrow opened up about the court case, which she won and was awarded $1 and legal fees.
現(xiàn)在,在《紐約時(shí)報(bào)》的一次新采訪中,帕特洛公開(kāi)了這起法庭案件,她贏得了官司,并獲得了1美元和律師費(fèi)。
"That whole thing was pretty weird. I don’t know that I’ve even processed it. It was something I felt like I survived," she said of the trial. "Sometimes in my life, it takes me a long time to look back and process something and understand something.”
她談到審判時(shí)說(shuō):“整件事很奇怪。我甚至不知道我已經(jīng)處理過(guò)了。我覺(jué)得我活了下來(lái)。”。“有時(shí)候,在我的生活中,我需要很長(zhǎng)時(shí)間來(lái)回顧、處理和理解一些事情。”
In Sanderson's 2019 lawsuit, he accused Paltrow of colliding with him from behind while she skied with an instructor, and also alleged that the ski instructor filed a false report claiming Paltrow did not cause the accident at the time.
在桑德森2019年的訴訟中,他指控帕特洛在與一名教練滑雪時(shí)從背后與他相撞,還指控滑雪教練提交了一份虛假報(bào)告,聲稱(chēng)帕特洛當(dāng)時(shí)沒(méi)有造成事故。
A rep for Paltrow told PEOPLE at the time: "This lawsuit is completely without merit. Anyone who reads the facts will realize that."
帕特洛的一位代表當(dāng)時(shí)告訴《人物》雜志:“這起訴訟完全沒(méi)有根據(jù)。任何了解事實(shí)的人都會(huì)意識(shí)到這一點(diǎn)。”
Paltrow also denied the allegations in a countersuit filed the next month, claiming that Sanderson was the one who hit her from behind and was now trying to "exploit her celebrity and wealth."
帕特洛在下個(gè)月提起的反訴中也否認(rèn)了這些指控,聲稱(chēng)桑德森是從背后打她的人,現(xiàn)在正試圖“利用她的名人和財(cái)富”。
Sanderson initially sued Paltrow for $3.1 million in 2019, but a judge later ruled he could only sue for $300,000 in damages. Meanwhile, the actress countersued for $1 and attorney fees.
桑德森最初在2019年起訴帕特洛,要求賠償310萬(wàn)美元,但法官后來(lái)裁定他只能起訴30萬(wàn)美元的賠償金。與此同時(shí),這位女演員反訴1美元和律師費(fèi)。
Over the course of the two-week proceedings, the jury was tasked with determining what Paltrow and Sanderson did before and after the Feb. 26, 2016 incident, who was the downhill skier and who crashed into whom.
在為期兩周的訴訟過(guò)程中,陪審團(tuán)的任務(wù)是確定帕特洛和桑德森在2016年2月26日事件前后做了什么,誰(shuí)是滑雪者,誰(shuí)撞上了誰(shuí)。
Then, after less than three hours of deliberations, the jury in Park City, Utah, found that Paltrow was not at fault and Sanderson instead was 100 percent at fault.
然后,經(jīng)過(guò)不到三個(gè)小時(shí)的審議,猶他州帕克城的陪審團(tuán)認(rèn)定帕特洛沒(méi)有過(guò)錯(cuò),桑德森有100%的過(guò)錯(cuò)。
After the trial, Paltrow said in a statement obtained by PEOPLE, "I felt that acquiescing to a false claim compromised my integrity. I am pleased with the outcome and I appreciate all of the hard work of Judge Holmberg and the jury, and thank them for their thoughtfulness in handling this case."
庭審結(jié)束后,帕特洛在《人物》雜志獲得的一份聲明中表示,“我覺(jué)得默許虛假指控?fù)p害了我的誠(chéng)信。我對(duì)結(jié)果感到滿意,我感謝霍姆伯格法官和陪審團(tuán)的辛勤工作,并感謝他們?cè)谔幚泶税笗r(shí)的周到考慮。”
Sanderson's attorney, C. Peter Sorensen, meanwhile, added in a statement, "We are disappointed in the outcome, but we love and support the legal process. We thank Judge Holmberg, the jury and staff for all their efforts. We will spend the next while evaluating and discussing where we go from here."
與此同時(shí),桑德森的律師C.Peter Sorensen在一份聲明中補(bǔ)充道,“我們對(duì)結(jié)果感到失望,但我們熱愛(ài)并支持法律程序。我們感謝Holmberg法官、陪審團(tuán)和工作人員所做的一切努力。我們將在接下來(lái)的時(shí)間里評(píng)估和討論我們的未來(lái)。”