Lauren Pazienza was sentenced to 8½ years in state prison on Friday after shoving 87-year-old vocal coach Barbara Gustern to her death last year, according to multiple outlets including the New York Post and Newsday.
據(jù)《紐約郵報》和《新聞日報》等多家媒體報道,勞倫·帕齊恩扎去年推搡87歲的聲樂教練芭芭拉·古斯滕致死,周五被判處8年半州立監(jiān)獄。
On Aug. 23, the New York City woman pleaded guilty to one count of first-degree manslaughter and agreed to a sentencing of eight years in state prison, followed by five years of supervised release.
8月23日,這名紐約市女子承認了一項一級過失殺人罪,并同意判處八年州立監(jiān)獄,隨后被監(jiān)管釋放五年。
During Friday's hearing, the event planner changed her account of the incident while being questioned by Manhattan Assistant District Attorney Justin McNabney. Justice Felicia Mennin then added an additional six months to her sentence, citing Pazienza’s “inability to take responsibility for her actions,” reports the New York Post.
在周五的聽證會上,活動策劃人在接受曼哈頓助理地區(qū)檢察官賈斯汀·麥克納尼的詢問時改變了對該事件的描述。據(jù)《紐約郵報》報道,法官Felicia Mennin隨后以帕齊恩扎“無法為自己的行為承擔責任”為由,將刑期再延長六個月。
Pazienza spoke briefly, first apologizing before her lawyer, Arthur Aidala, nudged her to say more, reports the Post.
據(jù)《華盛頓郵報》報道,帕齊恩扎簡短地說了幾句話,先是道歉,然后她的律師亞瑟·艾達拉催促她多說幾句。
“I never should have pushed anybody, and I’m so sorry,” Pazienza said, per the Post. “I wish I could take it back but God doesn’t turn back the clocks. I’m just so sorry.”
據(jù)《華盛頓郵報》報道,帕齊恩扎說:“我不應該推任何人,我很抱歉。”。“我希望我能把它拿回來,但上帝不會讓時光倒流。我真的很抱歉。”
Last March, Pazienza and her fiancé were visiting Chelsea art galleries, and after drinking several glasses of wine headed to Chelsea Park. After a park employee told the couple that the park was closing, the convict cursed, shouted, threw her food at her fiancé, and left the park.
去年3月,帕齊恩扎和未婚夫參觀了切爾西美術(shù)館,喝了幾杯酒后前往切爾西公園。在一名公園工作人員告訴這對夫婦公園要關(guān)閉后,罪犯咒罵、大喊大叫,并向未婚夫扔食物,然后離開了公園。
She then headed towards 28th Street, where prosecutors say she spotted Barbara Gustern, reports Gothamist.
據(jù)報道,她隨后前往28街,檢察官稱她在那里發(fā)現(xiàn)了Barbara Gustern 哥譚主義者。
Prosecutors said Gustern was simply walking down the sidewalk last March when Pazienza called her a “b----” and intentionally shoved the octogenarian, PEOPLE previously reported. However, on Friday, Paziena denied calling Gusternthat when McNabney questioned her.
據(jù)《人物》雜志此前報道,檢察官表示,去年3月,古斯滕只是走在人行道上,帕齊恩扎稱她為“b-----”,并故意推搡這位八旬老人。然而,周五,當麥克納尼詢問帕齊娜時,帕齊娜否認給古斯特恩打過電話。
Gustern fell after being shoved and suffered multiple injuries. She entered into a coma and died five days later.
Gustern被推搡后摔倒,多處受傷。她進入昏迷狀態(tài),五天后死亡。