(“走開(kāi),你黑得像個(gè)鬼!”)
要回答這個(gè)問(wèn)題,我們首先得回答另一個(gè)問(wèn)題:人為什么會(huì)被曬黑(get tanned)?這是因?yàn)槲覀兩砩嫌幸环NTYR基因,你也可以管它叫“曬黑基因”,它會(huì)讓你的皮膚在被陽(yáng)光照射之后合成黑色素。而黑色素是一種天然的防曬劑,能夠抵抗陽(yáng)光中的紫外線,防止皮膚受傷、預(yù)防皮膚癌。越是曬不黑的人,他們的皮膚其實(shí)越脆弱、越容易得皮膚病。(比如白種人就更容易被曬傷)而極端情況就是白化病患者,他們對(duì)陽(yáng)光是過(guò)敏的。
所以啦,如果你也是那種一曬就黑的人,那其實(shí)說(shuō)明你基因好,這是你的祖先在千百年的自然選擇中積累下來(lái)的生存優(yōu)勢(shì)啊!
(美白什么的哈哈哈哈哈)
不過(guò),你可能好奇了,為什么人們還是普遍覺(jué)得白一點(diǎn)更好看?這其實(shí)是進(jìn)化中的另一個(gè)篩選維度:性選擇(sexual selection)。人類的白皮膚,就像雄性孔雀的尾羽,皮膚越白(尾羽越華麗),維持起來(lái)的難度就越大,生存優(yōu)勢(shì)也就越低;
而從另一個(gè)方面看,誰(shuí)能維持這樣的“累贅”,那TA的總體生存能力肯定就越強(qiáng),異性當(dāng)然就越喜歡。
完
OK,我們來(lái)講講今天的詞 tan。這個(gè)詞現(xiàn)在基本專門用來(lái)形容曬黑的膚色了。歐美很流行一種叫 fake tan 的產(chǎn)品,其實(shí)就是皮膚著色劑,讓你看起來(lái)像被曬黑了一樣。另外,它也能作動(dòng)詞,表示“曬黑”;其中,它的過(guò)去分詞形式是最常用的,表示“曬黑的”:
You are as tanned as me.
你曬得和我一樣黑。
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
Knowledge wears off like fake tan. What you really need is the ability to learn whatever you need to learn.
知識(shí)就和著色劑一樣,是會(huì)失效的。你真正需要的是學(xué)習(xí)一切需要學(xué)的東西的能力。