47. but we have at least drawn near the point of admitting that birds should continue survival as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us。
解析:句子主干we have drawn near the point。介詞短語of admitting that.。。作定語修飾point。其中嵌套了that從句作admit的賓語從句。regardless of.。。作讓步狀語。a matter of ...。。的問題,大約;draw near 接近,靠近;intrinsic right天生的權(quán)利,固有的權(quán)利;economic advantage經(jīng)濟(jì)利益,經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)。
參考譯文:但是我們至少已經(jīng)幾乎承認(rèn)了這樣一種觀點(diǎn):不管鳥類對(duì)我們是否有經(jīng)濟(jì)利益,生存都是它們的固有權(quán)利。
48. Time was when biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,or that they prey only on “worthless species。
解析:主干time was when...。when引導(dǎo)了表語從句。Time was when可看作固定短語,譯為“從前,曾經(jīng)”。注意兩個(gè)并列同位語從句的翻譯。
參考譯文:曾幾何時(shí),生物學(xué)家總是重述以下的這條證據(jù):這些生物通過捕食弱小的動(dòng)物去維持生物鏈的正常運(yùn)行,或它們只是去捕食“沒有價(jià)值的物種”。
49. In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason。
解析:句子的主體是“the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community”,包含被動(dòng)語態(tài)。句子開頭是一個(gè)where引導(dǎo)的定語從句,to be preserved是修飾noncommercial tree species的成分。Within reason合情合理的,理智的。注意被動(dòng)語態(tài)的處理。
參考譯文:歐洲的林業(yè)從生態(tài)上講較為先進(jìn),它把沒有成為商業(yè)化對(duì)象的樹種視為原始森林群落的成員而適當(dāng)?shù)丶右员Wo(hù)。
50. It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning。
解析:句子主干“It tends to ignore many elements”;兩個(gè)that從句意思上轉(zhuǎn)折,句法上為并列的定語從句,修飾the land community。注意插入語、定語從句以及代詞指代的處理。
參考譯文:這一體系容易忽視并最終消滅很多缺乏商業(yè)價(jià)值的物種,然而這些物種對(duì)于整個(gè)生物群落的健康運(yùn)行是至關(guān)重要的。
Section III Writing
51.小作文
以研究生會(huì)的名義寫一封通知,通知的內(nèi)容是為全球一體化的國際會(huì)議招募志愿者,這個(gè)通知必須包aa括申請(qǐng)者的基本職位要求及你認(rèn)為相關(guān)的其他信息。寫100個(gè)字左右,不要在通知末尾寫你自己的名字,用“Postgraduates’Association”代替。
審題謀篇:
本次小作文考察“通知”這一事務(wù)公文,“通知”的目的在于督促對(duì)方參加活動(dòng),具體來講,是招募志愿者。結(jié)構(gòu)上,只需寫題目,正文,署名以及時(shí)間即可。語言上,語言應(yīng)直截了當(dāng),簡潔明了,可適當(dāng)使用被動(dòng)句表達(dá)。內(nèi)容上,題目要求寫招募職位,以及相關(guān)信息。關(guān)于職位,可寫涉及前臺(tái)接待、會(huì)場(chǎng)指引、乘車指引、英文翻譯等服務(wù)的崗位。此外,還可以對(duì)志愿者提出要求,志愿者應(yīng)該工作認(rèn)真負(fù)責(zé)、積極主動(dòng),具有團(tuán)隊(duì)合作精神的,另外還需要溝通能力強(qiáng),具有較好的英語口語和聽力水平等。其他相關(guān)信息,可以提及會(huì)議時(shí)間,地點(diǎn),將怎樣安排志愿者等。
參考范文一:
Notice
Volunteers for the International Conference of Global Integration are wanted. Anyone who is in good command of English and experienced in cross-cultural communication are expected to take part in this activity. The major task for this position are as follows: to begin with, to propaganda the theme of globalization to people all over the world; in addition, to provide E-C interpretation service to those representatives of the international conference, aiming at facilitating the process of the meeting; at last, you should be strictly available according to the time schedule of the conference. Those who are interested in this post are cordially welcome!
Postgraduates’ Association
參考范文二:
Notice
The International Conference of Global Integration will be held on September 23 at China Institute of International Studies, and twenty volunteers are wanted among the students in our school。
The positions recruited include receptionist, conference guider, transportation guider and English interpreter, and the volunteers are requested to speak fluent English and are expected to be active, open-minded and conscientious. All the volunteers will be trained for 5 days before the conference and provided with free transportation and meal。
For those who are interested in taking part in the activity, please send your resume to the email address: [email protected] before September 1.
Postgraduates’ Association
參考范文三:
Announcement
Postgraduates’ Association is recently looking for Volunteers for the International Conference of Global Integration. Applicants should be currently studying at the university, and should preferably have the experience of being a part-time volunteer in several international events。
The successful applicant will be expected to propaganda the theme of globalization in the city and on campus. The position will commence at the end of May and will last through to the end of August. Fair pay for the position is available and will be based on your experience。
If you are interested, please send your resume to the following email: [email protected] before September 1st。
Postgraduates’ Association
52.大作文
Directions:
Write an essay of 160-200 words based on the following drawing. In your essay, you should
1) describe the drawing briefly,
2) explain its intended meaning, and then
3) give your comments on the phenomenon。
You should write neatly on ANSWER SHEET 2.(20points)
審題謀篇:
本題為圖畫作文,圖片上是一個(gè)熱氣騰騰的火鍋,里面包括著諸如“儒學(xué)”,“解構(gòu)”,“人本”,“莎士比亞”,“功夫”等中西文化標(biāo)志詞。下面有一行注釋。在審題構(gòu)思時(shí)應(yīng)該注意:把握好這幅圖的象征寓意。火鍋中包含著各種各樣的文化元素,代表了不同文化的和諧融合,民族的文化可以成為世界的,這一趨勢(shì)對(duì)人類發(fā)展是有利的。由此可見,本次作文的主題是文化融合。
提綱包括兩點(diǎn),一是描述圖片并解釋含義,二是對(duì)此現(xiàn)象作出評(píng)論。文章也可分為三段,第一段:描述圖畫,描述圖片中的各類文化元素??赡苡玫降脑~匯是literature,(文學(xué)) moral values(道德價(jià)值)performing arts(表演藝術(shù))等。
第二段:闡釋圖片含義。最好在段首設(shè)置主題句,然后圍繞主題句展開。本圖片中所顯示的文化交流反映了兩方面的情況,中國文化對(duì)世界文化的滲透,中國的騰飛無疑使中國文化這顆世界文化中的瑰寶更加耀眼。另一方面,中國文化也逐漸受到其他國家文化的影響。
第三段:對(duì)此現(xiàn)象做出評(píng)論。此評(píng)論部分可以提出建議,考慮背景及原因,或描述未來,預(yù)測(cè)未來,也可以講世界文化融合、交流是時(shí)代的潮流,同時(shí)還要保持和振興各族文化。
參考范文:
The enlightening picture portrays that a hot pot, with numerous ingredients in it, includes such domestic and alien cultures as literature, moral values and performing arts. It seems that the hot pot tastes very delicious because of the rich nutrition of the multi-cultures。
Obviously, the picture characterizes the status quo of Chinese society in which Chinese and Western culture conflict with each other but also merge into a unique form to a certain degree. Since China has opened its door widely to the outside world, many people from different countries have been deeply fascinated by Chinese culture. They will accept and love the Chinese culture as a whole. In addition, Chinese culture should be well shared with foreign people, who have shown their enthusiasm towards China. Meanwhile, the Chinese people are also exposed to foreign cultures when more foreign people come to this oriental country. In this way people from various nations in the world will be able to acquire better understanding of each other and live peacefully in this world。
In my opinion, the culture of any nation is a kind of precious heritage, and belongs to the whole mankind. With economic globalization, the blending of different cultures has become inevitable trend of the time. No country is an isolated island, be it China or the western world. The clearer we grasp the current situation, the more it would be beneficial to the global villagers。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市海信溫泉王朝(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群