簡單句即基本句,就是英語在最簡單句子中的基本格局、也是千變?nèi)f化的句子結(jié)構(gòu)的雛形?;揪湫椭饕形宸N:
主-動-補(動詞就是我們所說的系動詞)
主-動(動詞就是我們所說的不及物動詞)
主-動-賓(動詞也就是我們所說的及物動詞)
主-動-賓-賓(第三種類型的引申)
主-動-賓-補(這個復雜一點,但是我們經(jīng)??吹降膭釉~固定表達就是屬于這一種)
2復雜句也就是我們經(jīng)常說的“從句”。從句的目的也是英語語言邏輯的精髓就是“修飾關(guān)系”,也就是在一個句子里表達更多的內(nèi)容和信息。
比如“跟別人告別的時候用力一點,因為你多說一句,可能就是最后一句,多看一眼,可能就是最后一眼…”這是屬于原因狀語從句、主句卻還是一個“祈使句”。再如“在這個憂傷而明媚的三月,我從我單薄的青春里打馬而過,穿過紫堇,穿過木棉,穿過時隱時現(xiàn)的悲喜和無常。”這個句子,明明就是一個單句,雖然有“在”、但是后面卻接的是一個“三月”,整個句子的主語是“我”。
我們再來看幾個托福TPO里的句子你會發(fā)現(xiàn)其實并不難。
The transition from forest to treeless tundra on a mountain slop isoften a dramatic one.
肢解開開分析起來簡單多了,大家能不能一眼看到句子的核心呢?這句話的核心含義是:過渡帶很劇烈。
Within a ver tical distance of just a few tens of meters, treesdisappear as a life-form and are replaced by low shrubs, herbs, and grasses.這句話的意思是:在…,樹消失…和被…代替。
This rapid zone of transition is called the upper timberline or tree line.這句話的意思是:這個什么XX的“地帶”叫...。
In many semiarid areas there is also a lower timberline where the forest passes into steppe or dese rt at its lower edge, usually because of a lack of moisture.這句話里有了where引導的定語從句,但是把它找出來也就不難理解句子了。這句話的意思為:在…, 有timberline,(一堆東西修飾了timberline)。