為什么房間的門用the door of the room,門的鑰匙卻是the key to the door?究竟有沒有道理可循?道理在“感覺”,不在“語法”。每一種語言都有一種自然演進的規(guī)律,這種規(guī)律,與其記規(guī)則,不如感受它。
比方說,在車上,如果是汽車是in a car,公交車是on a bus。記住這種感覺,如果你在交通工具里要彎腰,就用in,是包在里頭的感覺;如果是挺著身體走得進去,就用on。依此類推,在飛機上是in還是on?自然是on an airplane了。
現(xiàn)在一起來看看以下幾個介詞給人的感覺:
1 to / for
to是“朝著目標去”的感覺,目標明確,一定會到。
for是“朝著一個方向去”的感覺,是一個大方向,并沒有說一定會到。
例句1:
Give the proposal to me.(將那計劃書交給我。)give(給)這個動作必須作用在me身上才算完成,所以用to。
例句2:
I'll buy it for you.(我會幫你買。)for指一個方向,不管有沒有交給you,買(buy)的動作都已經完成,所以用for。
2 with / by
with是“伴隨著/在旁邊”的感覺,by則是“靠……過去”的感覺。例:I will go with May.(我會和May一起去。)
因為with給人的感覺是“伴隨著”,也就是“在旁邊/拿在手上”的意思,所以with可以解釋為“利用……工具”,象是:
I opened the door with a key.(我“用”一把鑰匙開那扇門。)
I am satisfied with the gift.(我很滿意那個禮物。)有這個gift,滿足感隨之而來。
I went there by train.(我搭火車到那里。)
“靠……過去”是透過train這種交通工具抵達,不能用I went there“with” train,這樣會變成“使用(手拿著)”train到那兒。