英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 常用英語口語 >  內(nèi)容

外國人最想和你聊的文化話題:即將消失的美景

所屬教程:常用英語口語

瀏覽:

2018年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 Realize Dying Beauty 認(rèn)識(shí)即將消失的美

     1 亞馬遜熱帶雨林危在旦夕
     The vast Amazon rainforest is on the brink of being turned into desert, with catastrophic consequences for the world's climate. And the process, which would be irreversible, could begin as early as next year. The cause comes from the permanence of the El Nino climate from the Pacific that is altering the precipitation in Amazonia.
     Scientists were surprised to find that the forest is rapidly approaching a "tipping point" that would lead to its total destruction. Dr Nepstead covered an area of rainforest the size of a football pitch with plastic panels to see how it would cope without rain, and expected to record only minor changes.
     The trees managed the first year of drought without difficulty. In the second year, they sunk their roots deeper to find moisture, but survived. But in year three, they started dying. Beginning with the tallest the trees started to come crashing down, exposing the forest floor to the drying sun.
     By the end of the third year the trees had released more than twothirds of the carbon dioxide they had stored during the whole of their lives, accelerating climate change. This study shows that Amazonia cannot withstand more than two consecutive years of drought without breaking down.
     This immense forest contains 90 billion tons of carbon, enough to increase the rate of global warming by 50 per cent.
     In 2006 the Amazon appears to be entering its second successive year of drought, raising the possibility that if the drought continues it could start dying next year. Mega-fires are expected to rapidly sweep across the drying jungle. With the trees gone, the soil will bake in the sun and the rainforest could turn into desert. This would spread drought into the northern hemisphere, including Britain, and could massively accelerate global warming with incalculable consequences. Spinning out of control this process could end in the world becoming uninhabitable -for the Amazon is the earth's largest CO2 sink.
     After carbon emissions caused by humans, deforestation is the second principle cause of atmospheric carbon dioxide. Deforestation is responsible for 25% of all carbon emissions entering the atmosphere, by the burning and cutting of about 34 million acres of trees each year, equivalent to the area of Italy.
     2 地球上瀕臨消失的美景的表達(dá)方式
     the North Pole and the South Pole       南極和北極
     Venice                     威尼斯
     Maldives                    馬爾代夫
     Great Barrier Reef               大堡礁
     Amazon Tropic Rain Forest           亞馬遜熱帶雨林
     Kilimanjaro                  乞力馬扎羅山
     Luxor temple                  埃及盧克索神廟
     Swiss Glacier                 瑞士冰河
     Sagarmatha National Park            薩加瑪塔國家公園
     Machupicchu(in Peru,72°32'W13°08'S)
     秘魯馬丘比丘
     the Mogao Grottoes              中國敦煌莫高窟
     the Dead Sea                  中東死海
     Patagonia of South America          南美洲:巴塔哥尼亞地區(qū)
     Glacier National Park of America       美國冰河國家公園
     "末日游"最先由美國人提出,他們以這種新方式感受地球正面臨的危險(xiǎn),率先前往阿拉斯加州、巴塔哥尼亞、北極和南極正在融化的冰山;太平洋正在下沉的島嶼和正在消失的大堡礁。
     世界上沒有永恒不變的事物,美景終有消失的一天。如果能在消逝之前再看上一眼,至少會(huì)少一些遺憾。





     Australia's Great Barrier Reef will lose most of its coral cover by 2050 and, at worst, the world's largest coral system could collapse by 2100 because of global warming, a study released recently said.
     最近發(fā)表的一項(xiàng)研究結(jié)果表明:到2050年,澳大利亞大堡礁的大部分珊瑚將不復(fù)存在。在最壞的情況下,到2100年,這個(gè)世界上最大的珊瑚體系將由于全球變暖而徹底崩潰。
     The destruction of coral on the Great Barrier Reef was inevitable due to global warming, regardless of what actions were taken now.
     研究結(jié)果表明全球變暖對(duì)大堡礁珊瑚的破壞是"不可避免"的,無論現(xiàn)在再采取什么措施都為時(shí)已晚。
     Under the worst-case scenario, coral populations will collapse by 2100 and the re-establishment of coral reefs will be highly unlikely over the following 200-500 years.
     按最壞情況預(yù)計(jì),到2100年,大堡礁的珊瑚將徹底崩潰,而且要想在最近200到500年間重新恢復(fù)這樣的珊瑚礁幾乎是不可能的。
     The Great Barrier Reef is the world's largest living reef formation stretching 2,000 km north to south along Australia's northeast coast.
     大堡礁是世界上最大的活珊瑚礁,分布在澳大利亞東北海岸,由北向南綿延2000公里。
     Only if global average temperature change is kept to below two degrees Celsius can the Reef have any chance of recovering from the predicted damage.
     除非全球平均溫度變化保持在兩攝氏度以下,大堡礁才有機(jī)會(huì)從預(yù)期的破壞中復(fù)原。
     Coral has a narrow comfort zone and is highly stressed by a temperature rise of less than one degree Celsius.
     適合珊瑚生長的地域范圍很小,即使氣溫上升不到1攝氏度都會(huì)對(duì)它們?cè)斐蓢?yán)重的影響。
     With bleaching, the warmer water forces out the algae that give coral its color and, if all are lost, the coral dies and the reef will crumble.
     溫度偏高的海水趕走了賦予珊瑚顏色的海藻。如果海藻全部消失,珊瑚就會(huì)死去,珊瑚礁就會(huì)崩潰。
     Over-fishing and pollution from coastal farms were also contributing to the destruction of coral on the Great Barrier Reef.
     過度捕撈和沿海農(nóng)場(chǎng)造成的環(huán)境污染也是導(dǎo)致大堡礁逐漸衰亡的原因。
     The Great Barrier Reef supports huge fishing and tourism industries. Even under favorable conditions tourists would only be able to experience real corals in reef "theme parks".
     大堡礁支撐著巨大的捕魚業(yè)和旅游業(yè)。即使是在良好的情況下,游客也只能在"珊瑚礁主題公園"中領(lǐng)略珊瑚美景了。
     Over the past three years the Dead Sea has decreased by three meters and the whole area is currently one third less than it used to be in the 1960s due to the diversion of the Jordan River water for irrigation, experts said.
     專家稱,在過去三年中,死海的水位已經(jīng)下降了3米。由于約旦河的水源被改道為灌溉所用,無法注入死海,因此同60年代相比,目前整個(gè)死海水域的水量已經(jīng)不足原先的三分之一。
     A goldmine for potash extractors and a magnet for tourists who come to bathe in its salty waters, the Dead Sea could disappear in 50 years.
     死海海水中蘊(yùn)含大量碳酸鉀,同時(shí)還是旅游勝地,吸引眾多游客來此泡鹽水浴。但是照此發(fā)展下去,未來50年內(nèi)死海將會(huì)永遠(yuǎn)消失。
     "The Dead Sea basin is facing an environmental decline and if it continues like this it will hit a catastrophe." Jordanian Water Minister Hazem Nasser cautioned.
     約旦水利部長那瑟警告說:"死海正面臨環(huán)境惡化。如果繼續(xù)照此發(fā)展下去的話,災(zāi)難就會(huì)降臨,死海將會(huì)消失。"
     To contain the damage, Jordanian, Israeli and Palestinian officials will submit a project to channel water through a canal from the Red Sea to the Dead Sea, at the weekend meeting here of the World Economic Forum (WEF).
     為了化解危機(jī),環(huán)繞死海的三個(gè)國家:約旦、以色列和巴勒斯坦的官員們將會(huì)在本周末的世界經(jīng)濟(jì)論壇上提交一份計(jì)劃,啟動(dòng)從紅海通過運(yùn)河往死海注水的工程。
     The snow cap of Mount Kilimanjaro, famed in literature and beloved by tourists, first formed some 11,000 years ago, but will be gone in two decades, according to researchers who say the ice fields on Africa's highest mountain shrank by 80 percent in the past century.
     乞力馬扎羅山上的雪形成于大約11000多年前,不論在文壇上還是在旅游觀光業(yè)中,它都始終保持著一種獨(dú)特的魅力。然而,科學(xué)家卻告訴我們,在過去的一個(gè)世紀(jì)中,這座非洲最高山峰的"雪帽"已經(jīng)"縮水"了80%,再過二十年,乞力馬扎羅山上的雪景就要消失了。
     Modern navigation satellites show that the oldest ice layers on the famed mountain were deposited during an extremely wet period starting about 11,700 years ago.
     研究人員發(fā)現(xiàn)這座名山上最古老的冰層是在約11700年前一段特別潮濕的時(shí)期形成的。
     The mountain is enshrined in literature, most notably Ernest Hemingway's The Snows of Kilimanjaro and some ancient beliefs in Africa hold the mountain to be a sacred place.
     在文學(xué)史上,大名鼎鼎的海明威曾著有《乞力馬扎羅的雪》一書,從而讓人們對(duì)這片土地心存一份特殊的情結(jié),再加上一些古老的非洲傳說,更是令這座山顯得神秘而令人向往。
     But a temperature rise in recent years is eroding the 150-foot-high blocks of ice that gave Kilimanjaro its distinctive white cap.
     但是近幾年來,由于氣溫的不斷上升,乞力馬扎羅山頂上厚達(dá)150英尺的積雪正在一點(diǎn)一點(diǎn)融化。
     Kilimanjaro is the number one foreign currency earner for the government of Tanzania. It has its own international airport and some 20,000 tourists every year. The question is how many will come if there are no ice fields on the mountain.
     乞力馬扎羅的旅游資源是坦桑尼亞政府最主要的外匯來源。當(dāng)?shù)亟ㄓ袊H機(jī)場(chǎng),每年約有2萬游客慕名而至。如今的問題是,如果沒有了山頂積雪,恐怕就沒人會(huì)去了。





     Daisy:Have you ever heard of the Great Barrier Reef?
     黛西:你聽說過大堡礁嗎?
     Sara:Of course. It is in Australia. And the Great Barrier Reef is the world's largest living reef formation
     薩拉:當(dāng)然聽說過,它在澳大利亞。是世界上最大的活珊瑚礁。
     Daisy:But in forty years' time, it will disappear.
     黛西:但是再過40年,它就要消失了。
     Sara:Why?
     薩拉:為什么?
     Daisy:Because of the warmer sea, the coral dies and the reef will crumble.
     黛西:因?yàn)椴粩嘣黾訙囟鹊暮K?,珊瑚?huì)死亡,整個(gè)珊瑚礁系統(tǒng)會(huì)崩潰。
     Sara:Cann't we do something to rescure it?
     薩拉:我們就不能采取一些措施嗎?
     Daisy:All will be useless.
     黛西:采取任何措施都是無濟(jì)于事的。
     Sara:But I have never been there, and it will disappear.
     薩拉:可是我都沒去大堡礁看過呢,它就要消失了。
     Daisy:Yes. It is a pity.
     黛西:是啊,真的可惜。
     Sara:There must many views which are threatened by the damaging environment.
     薩拉:肯定還有好多有名的風(fēng)景區(qū)都會(huì)受到威脅的。
     Daisy:The snow on Mount Kilimanjaro will also be gone in two decades
     黛西:再過二十年,乞力馬扎羅山上的雪也會(huì)消失。
     Sara:It is the time that we should protect our environment.
     薩拉:我們應(yīng)該開始好好保護(hù)環(huán)境了。
     Daisy:You are right.
     黛西:是啊。
    

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市勞動(dòng)局單位宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦