Jess: Did you get Bean's ten different good luck forwards, like that one from the Dalai Lama?
James:Yeah, I deleted all that superstitious crap. What a waste of bandwidth!
Jess: I figured I might as well send one or two of them out. Maybe my luck will get better.
James:Do you really think the Dalai Lama sent that? I'm tired of all these forwards.
Jess: It's worth a shot. Maybe we'll get some luck in thinking up something for this case.
forward (v.,n.)
轉(zhuǎn)寄的電子郵件;轉(zhuǎn)寄。good luck e-mail是俗稱的「幸運信」,good luck forward是「別人轉(zhuǎn)寄來的幸運信」
A: Did you hear about tonight's meeting?
你知道今晚要開會嗎?
B Yes, I got your forward, thanks.
知道,我有收到你轉(zhuǎn)寄的信,謝謝。
delete (v.)
刪除
I'm deleting all my e-mail.
我刪掉了我全部的電子郵件。
superstitious (a.)
迷信的
A: Why are houses near cemeteries so cheap?
為什么在墓地旁的房子這么便宜?
B: Because Taiwanese are superstitious and afraid of being near dead people.
因為臺灣人很迷信,又怕接近死人。
crap (n.)
胡言亂語
Pop music is mostly crap.
流行音樂幾乎都是在鬼扯。
bandwidth (n.)
(網(wǎng)絡(luò))頻寬
Video transmissions take up to much bandwidth.
影片的傳送會花去很多頻寬。
might as well...
或許該…比較好
I might as well quit my job and join the circus.
我可能會辭掉我的工作,加入這個馬戲團。
It's worth a shot.
值得一試。
It's worth a shot. What do I have to lose?
這值得一試。我必須失去什么?
think up
想出
I still haven't thought up a solution to this problem.
我還沒有想出這問題的解答。
潔 絲:你有收到炳轉(zhuǎn)寄來的十封不同的幸運信嗎?好比那封出自達賴喇嘛的。
詹姆士:有啊,我把那堆迷信的鬼東西全砍光了。這真是太浪費頻寬了!
潔 絲:我覺得還是轉(zhuǎn)寄個一兩封比較好。說不定我的運氣會好一點。
詹姆士:你真的以為這是達賴喇嘛寄的嗎?我已經(jīng)受夠這些轉(zhuǎn)寄信了。
潔 絲:值得一試嘛?;蛟S我們在發(fā)想這個案子時,可以得到一些好運喔。