Homecoming night, at the reunion sign-in area
Holly: Taylor, you're looking a little pale. Are you sure you want to hand out nametags?
Taylor: Do I have a choice? You said the guy who was supposed to do it didn't show.
Holly: True. Keep up the good work. [to an arriving guest] Hello, welcome to the reunion of the Class of '93.
Taylor: Just come over here, sir. First you need to sign in and get your photo nametag.
Holly: And don't forget to put in an order for your reunion memory book.
Taylor: Would you like to donate to our alumni fund?
sign-in (a.) 簽到
A: You have to sign in before you come inside.
你進(jìn)來之前必須先簽到.
B: Sure. Show me where to sign in.
好啊。告訴我在哪里簽到。
pale (a.) 蒼白的
He looked really pale after the operation.
他手術(shù)后看起來真的很蒼白。
nametag (n.)(衣服、行李等上的)識(shí)別卡,名牌。「發(fā)識(shí)別卡」就是hand out nametags,而hand out是「發(fā)出」的意思
A: Do we really have to wear nametags?
我們一定要掛識(shí)別牌嗎?
B: It will make it easy to remember people's names.
這樣要記大家的名字比較方便。
keep up 保持
Keep up the good work and you'll get a raise.
保持把工作做好,你就會(huì)加薪。
put in an order for something 對…提出申購,put in for是「申請」
I've already put in my order for the Wedding Dress.
我已經(jīng)訂購了這件新娘禮服了。
memory book 紀(jì)念冊
I've got all my old pictures in my memory book.
我在我的紀(jì)念冊里找到我的所有舊照片。
donate (v.) 捐獻(xiàn)
Mr. Willis donated four million dollars to the handicapped today.
威利斯先生今天捐了四百萬給殘障人士。
alumni fund 校友基金。alumni是alumnus的復(fù)數(shù)形,代表「(男女合校的)校友」
Not much money was given to the alumni fund this year.
今年的校友基金沒有募到很多錢。
返校日那晚,在同學(xué)會(huì)簽到處
荷莉:泰勒,你臉色有點(diǎn)白。你確定要在這兒發(fā)識(shí)別卡嗎?
泰勒:我別無選擇吧?你說本來該負(fù)責(zé)這件事的家伙沒來。
荷莉:的確。那就好好發(fā)下去吧。(對一位抵達(dá)的來賓)哈啰,歡迎光臨九三年畢業(yè)班的同學(xué)會(huì)。
泰勒:先生,請到這里來。你得先簽到,并且拿你的照片識(shí)別卡。
荷莉:還有別忘了訂購你的同學(xué)會(huì)紀(jì)念冊喔。
泰勒:你想要捐錢給我們的校友基金嗎?