Jenny在美國通訊公司工作,長期的壓力讓她最近工作狀態(tài)不佳。尤其是在這里工作久了,她發(fā)現身邊的同事都大有長進,唯獨自己都一直停滯不前。Catherine見此情景,就勸說Jenny: You'd better get on the ball.
You'd better get on the ball.你最好用心做。
on the ball這個習慣用語的意思是“在工作方面非常出色,總是名列前茅”。據說,on the ball這個俗語來自打籃球,指好的籃球運動員總能一有機會就把球搶到手,而不論球在誰的手里或在那個角落。因此,get on the ball就可以表示“使某人工作很出色”,即“用心工作”。
【英語情景劇】
Tom:I don't know why I have no passion for working!
湯姆:我不知道為什么工作毫無激情。
Daniel:If you hope to keep your job, you'd better get on the ball.
丹尼爾:如果你還想要你的那份工作,你最好用心做。