今天的故事中,凱瑟琳在面試一家公司時(shí),遇到了一個(gè)苛刻的老板,經(jīng)常打擊前來(lái)面試的人,Catherine對(duì)此非常不滿,好幾次都想與他爭(zhēng)辯。然而這家公司給出的待遇又十分豐厚,這使得Catherine多少安分了點(diǎn)。JENNY知道后,勸她道:“You'd better shape up if you want to stay on."catherine 聽(tīng)的很費(fèi)解,便問(wèn)到,難道我想繼續(xù)留下來(lái)還要塑身嗎?Jenny 知道她又誤會(huì)了 便給她解釋說(shuō)這句話的意思是:如果你還想留下來(lái)的話,最好乖一點(diǎn)。
J: You'd better shape up if you want to stay on.
J: 如果你還想留下來(lái)的話,最好乖一點(diǎn)。
C: Do I have to shape my figure if I want to stay?Why?
C:難道我想要留下來(lái)還要去塑形嗎?為什么?
J: No.It has nothing to do with your figur.It means you should behave well in order to stay.Don't do anthing rash.
J: 不是,這和身材一點(diǎn)關(guān)系也沒(méi)有。這句話是說(shuō)你要是想留下來(lái)的話就表現(xiàn)好點(diǎn),別做沖動(dòng)的事。
C: Oh I see.
C: 噢,我明白了。
【小編的小喇叭】
You'd better shape up if you want to stay on.如果你還想留下來(lái)的話,最好乖一點(diǎn)。
shape up 是口語(yǔ)中的常用語(yǔ),這里的意思是”好好表現(xiàn),好好干,乖一點(diǎn)“。如If you don't shape up,I'll have to contact your parents.
如果老板對(duì)雇員說(shuō)出了shape up那大家就要小心了。在美國(guó),這個(gè)短語(yǔ)常用來(lái)警告某人離開(kāi)某地或工作崗位。再如你的同事對(duì)自己要求不甚嚴(yán)格,卻對(duì)公司有諸多抱怨,你也可以來(lái)上這么一句:You'd better shape up if you want to stay on.這絕對(duì)不失為一種善意的提醒哦。
【情景劇】
Carl: The boss is so ugly.I can't bear it.
卡爾:老板太討厭了。我受不了了。
Amanda:You'd better shape up if you want to stay on.
阿曼達(dá):如果你還想留下來(lái)的話,最好乖一點(diǎn)。