學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)是大量閱讀,單憑幾冊(cè)課本是學(xué)不好英語(yǔ)的。只有在一絲不茍地吃透精讀課本的同時(shí),不求甚解地大量閱讀,才能培養(yǎng)語(yǔ)感、鍛煉英語(yǔ)的應(yīng)用和思維能力。
記得我開始學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候,適合初學(xué)者的讀物并不多。念的多是來自前蘇,聯(lián)的小開本簡(jiǎn)易讀物,從圖書館借來,放在口袋里,有空就拿出來讀幾頁(yè)。這些簡(jiǎn)易讀物大部分是世界名著的簡(jiǎn)寫本,有《愛麗絲漫游奇境記》、《雙城記》、莎士比亞的戲劇故事等等。 看這類書須求速度,要看得快,看完一本再一本。借書時(shí)先翻上幾頁(yè),感覺生詞不多、可以一氣讀完,就借出來,不然會(huì)讀得太慢,也會(huì)影響信心和情緒。我讀完幾十本之后,找到了一點(diǎn)學(xué)英語(yǔ)的感覺。
后來就開始讀一些比較難的書。在從簡(jiǎn)寫本到地道的原著之間,我曾經(jīng)有,過一個(gè)讀優(yōu)秀譯本的過渡階段。當(dāng)時(shí)讀過的這類書有從中文譯成英文的,如《子夜》、《雷雨》以及魯迅的短篇,更多的則是俄羅斯和法國(guó)文學(xué)名著的英譯本,包括托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、雨果、莫泊桑、巴爾扎克等人的小說。 這些書經(jīng)過翻譯家的手,語(yǔ)言很規(guī)范,讀起來比原著容易,對(duì)語(yǔ)言能力、文化感悟、甚至人文思想的培養(yǎng)都很有用處。當(dāng)時(shí)我每天拿出兩個(gè)小時(shí),躲在一個(gè)僻靜無人的處所讀這些書,是一種非常的享受。
再后來就是啃原著,讀得較多的一是文學(xué),二是社會(huì)科學(xué),也是一本一本地讀。有時(shí)見了好的語(yǔ)句會(huì)記下來,有時(shí)還整段整段地翻譯過來,反復(fù)把玩、感悟思想的真和語(yǔ)言的美。讀得越多,感悟越深。到了能夠比較順利地讀原著的時(shí)候,大幅度擴(kuò)大閱讀的范圍就勢(shì)在必行。學(xué)英語(yǔ)不讀文學(xué)名著不行,光讀文學(xué)名著也不行。閱讀量需要從兩個(gè)方面衡量,一是某一門類內(nèi)書的多少,二是門類的多少。報(bào)刊文章覆蓋面廣,與現(xiàn)實(shí)貼得更近,能學(xué)到活的語(yǔ)言素材。我喜歡國(guó)際政治,從大學(xué)高年級(jí)和研究生開始,一直堅(jiān)持讀Newsweek,Time,The Economist等雜志和New York Times星期日的國(guó)際事務(wù)版。專業(yè)書讀累了的時(shí)候,也翻翻People,F(xiàn)ortune,Reader’s Digest等比較輕松的雜志。無所不包的內(nèi)容和變化萬(wàn)千的題材不但加強(qiáng)了對(duì)語(yǔ)言的把握,而且傳達(dá)了語(yǔ)言背后的思想、知識(shí)和文化?;叵胱约簩W(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)歷,感到在大量閱讀中受益良多。后來到美國(guó)留學(xué),六午時(shí)間,幾乎每周都要讀1000頁(yè)左右的書,若無大量閱讀的訓(xùn)練,可能要倍受其苦。再說,從閱讀中得到的,也不僅僅是語(yǔ)言能力的提高和知識(shí)的增長(zhǎng),還有自己創(chuàng)造的語(yǔ)言環(huán)境中的情趣和樂趣。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市日田地王國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群