英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(35)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。

成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來(lái)欣賞雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(35)的精彩內(nèi)容吧!

One time, a bratty Hindi kid whose family had recently moved into the neighborhood told us that in his Hometown, kite fighting had strict rules and regulations. "You have to play in a boxed area and you have to stand at a right angle to the wind," he said proudly. "And you can't use aluminum to make your glass string."
有一次,有個(gè)多嘴的印度小孩,他家最近才搬到附近,告訴我們,在他的家鄉(xiāng),斗風(fēng)箏必須嚴(yán)格遵守一些規(guī)則和規(guī)定。"你必須在指定的區(qū)域放風(fēng)箏,并且你必須站在風(fēng)向成直角的地方。"他驕傲地說(shuō),"還有,你不能用鋁來(lái)做玻璃線。"


Hassan and I looked at each other. Cracked up. The Hindi kid would soon learn what the British learned earlier in the century, and what the Russians would eventually learn by the late 1980s: that Afghans are an independent people. Afghans cherish custom but abhor rules. And so it was with kite fighting. The rules were simple: No rules. Fly your kite. Cut the opponents. Good luck.
哈桑和我對(duì)望了一眼。讓你吹吧。這個(gè)印度小孩很快會(huì)學(xué)到的,跟英國(guó)人在這個(gè)世紀(jì)之初以及俄國(guó)人在1980年代晚期學(xué)到的如出一轍:阿富汗人是獨(dú)立的民族。阿富汗人尊重風(fēng)俗,但討厭規(guī)則,斗風(fēng)箏也是這樣。規(guī)則很簡(jiǎn)單:放起你的風(fēng)箏,割斷對(duì)手的線,祝你好運(yùn)。


Except that wasn't all. The real fun began when a kite was cut. That was where the kite runners came in, those kids who chased the windblown kite drifting through the neighborhoods until it came spiraling down in a field, dropping in someone's yard, on a tree, or a rooftop. The chase got pretty fierce; hordes of kite runners swarmed the streets, shoved past each other like those people from Spain I'd read about once, the ones who ran from the bulls. One year a neighborhood kid climbed a pine tree for a kite. A branch snapped under his weight and he fell thirty feet. Broke his back and never walked again. But he fell with the kite still in his hands. And when a kite runner had his hands on a kite, no one could take it from him. That wasn't a rule. That was custom.
不僅如此,若有風(fēng)箏被割斷,真正的樂趣就開始了。這時(shí),該追風(fēng)箏的人出動(dòng),那些孩子追逐那個(gè)在隨風(fēng)飄揚(yáng)的風(fēng)箏,在臨近的街區(qū)奔走,直到它盤旋著跌落在田里,或者掉進(jìn)某家的院子里,或掛在樹上,或停在屋頂上。追逐十分激烈:追風(fēng)箏的人蜂擁著漫過(guò)大街小巷,相互推搡,像西班牙人那樣。我曾看過(guò)一本書,說(shuō)起他們?cè)诙放9?jié)時(shí)被公牛追趕的景象。有一年某個(gè)鄰居的小孩爬上松樹,去撿風(fēng)箏,結(jié)果樹枝不堪重負(fù),他從三十英尺高的地方跌下來(lái),摔得再也無(wú)法行走,但他跌下來(lái)時(shí)手里還抓著那只風(fēng)箏。如果追風(fēng)箏的人手里拿著風(fēng)箏,沒有人能將它拿走。這不是規(guī)則,而是風(fēng)俗。


For kite runners, the most coveted prize was the last fallen kite of a winter tournament. It was a trophy of honor, something to be displayed on a mantle for guests to admire. When the sky cleared of kites and only the final two remained, every kite runner readied himself for the chance to land this prize. He positioned himself at a spot that he thought would give him a head start. Tense muscles readied themselves to uncoil. Necks craned. Eyes crinkled. Fights broke out. And when the last kite was cut, all hell broke loose.
對(duì)追風(fēng)箏的人來(lái)說(shuō),最大的獎(jiǎng)勵(lì)是在冬天的比賽中撿到最后掉落的那只風(fēng)箏。那是無(wú)上的榮耀,人們會(huì)將其掛在壁爐架之下,供客人歡欣贊嘆。每當(dāng)滿天風(fēng)箏消失得只剩下最后兩只,每個(gè)追風(fēng)箏的人都厲兵秣馬,準(zhǔn)備摘取此項(xiàng)大獎(jiǎng)。他們會(huì)朝向那個(gè)他們預(yù)計(jì)風(fēng)箏跌落的地方,繃緊的肌肉蓄勢(shì)待發(fā),脖子抬起,眼睛瞇著,斗志昂揚(yáng)。當(dāng)最后一只風(fēng)箏被割斷,立即一片騷動(dòng)。


Over the years, I had seen a lot of guys run kites. But Hassan was by far the greatest kite runner I'd ever seen. It was downright eerie the way he always got to the spot the kite would land before the kite did, as if he had some sort of inner compass.
多年過(guò)去,我曾見到無(wú)數(shù)家伙參與追風(fēng)箏,但哈桑是我見過(guò)的人中最精此道的高手。十分奇怪的是,在風(fēng)箏跌落之前,他總是等在那個(gè)它將要跌落的地方,似乎他體內(nèi)有某種指南針。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市秀月苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦