《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時報》暢銷書榜長達(dá)45周,席卷全球三十多國。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂和漫畫世界的Park之間的故事。
# Eleanor #
#埃莉諾#
Park was right. They were never alone.
帕克說得沒錯,他們根本不可能獨處。
If she just changed Park's name to "Tina" every time she lied, it only felt like one big lie instead of a million small ones.
每次她說謊,只要把帕克的名字換成提娜就行,與其撒千百個小謊,不如撒一個彌天大謊。
She thought about sneaking out again, but the risk was incomprehensible, and it was so effing cold out she'd probably lose an ear to frostbite. Which her mom would definitely notice.
她想過偷偷溜出門,但是風(fēng)險高得超乎想象,更何況外面非常冷。她可能會長凍瘡,凍掉耳朵,媽媽絕對會發(fā)現(xiàn)。
She'd already noticed the mascara. (Even though it was brown and said "Subtle, Natural Look" right on the package.)
她已經(jīng)注意到了埃莉諾的睫毛膏。(雖然那是很淡的棕色,包裝上寫著“細(xì)致天然色”。)
"Tina gave it to me," Eleanor said. "Her mom's an Avon lady."
埃莉諾說:“是提娜給我的,她媽是雅芳小姐?!?/p>
It was kind of funny to think about hanging out at Tina's house every day, doing each other's nails, trying on lip gloss…
只要想到自己每天跟提娜混在一起,互相涂指甲油,試用唇膏,她就覺得好笑。
It would be awful if her mom actually met Tina somewhere, but that didn't seem likely -- her mom never talked to anybody in the neighborhood. If you weren't born in the Flats (if your family didn't go back ten generations, if your parents didn't have the same great-great-grandparents), you were an outsider.
如果她媽媽真的遇上提娜就完了,不過可能性不高,媽媽從不跟街坊鄰居來往。如果你不是出生在佛列茲(也就是如果你的家族沒有在這里住過至少十代,如果你爸媽的曾曾祖父母不是同一個人),那么,你在佛列茲就是外人。
Park always said that was why people left him alone, even though he was weird and Asian. Because his family had owned their land back when the neighborhood was still cornfields.
帕克總是說,雖然他是個奇怪的亞洲人,人們也不來煩他,是因為這附近還是玉米田時他們家就住在這兒了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧德市東晟泰怡園(國寶路16號)英語學(xué)習(xí)交流群