《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷(xiāo)書(shū)榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂(lè)和漫畫(huà)世界的Park之間的故事。
He finally realized that she was staring at his lap. Not in a gross way. She was looking at his comics -- he could see her eyes moving.
帕克終于搞清楚了,她是在盯著他的大腿。不是色瞇瞇的那種,是在看他腿上的漫畫(huà)——帕克能看到她眼珠的移動(dòng)。
She was reading his comics.
她在看他的漫畫(huà)。
# Park #
#帕克#
At first Park thought he was imagining it. He kept getting this feeling that she was looking at him, but whenever he looked over at her, her face was down.
一開(kāi)始帕克以為是自己的錯(cuò)覺(jué)。他一直覺(jué)得她在看他,但是每當(dāng)他看回去,就看見(jiàn)她低著頭。
Today the girl was wearing a giant men's shirt with seashells all over it. The collar must have been really big, like disco-big, because she'd cut it, and it was fraying. She had a man's necktie wrapped around her ponytail like a big polyester ribbon. She looked ridiculous.
今天新女孩穿了巨大的男式襯衫,上面全是貝殼。原本的衣領(lǐng)一定非常大,大得像迪斯科年代的那種襯衫領(lǐng),所以她把衣領(lǐng)剪掉了,露出破損的邊緣。她的馬尾上綁了一條男式領(lǐng)帶,活像巨大的尼龍蝴蝶結(jié)。她看起來(lái)荒唐極了。
Park didn't know that anyone with red hair could have brown eyes. (He didn't know that anyone could have hair that red. Or skin that white.) The new girl's eyes were darker than his mom's, really dark, almost like holes in her face.
帕克從沒(méi)見(jiàn)過(guò)紅頭發(fā)卻有棕眼珠的人(他也沒(méi)見(jiàn)過(guò)誰(shuí)的頭發(fā)那么紅、皮膚那么白。)。這個(gè)新女孩眼珠顏色比他媽媽的還深,非常黑,像臉龐上的兩個(gè)洞。
That made it sound bad, but it wasn't. It might even be the best thing about her. It kind of reminded Park of the way artists draw Jean Grey sometimes when she's using her telepathy, with her eyes all blacked out and alien.
這聽(tīng)起來(lái)很恐怖,其實(shí)不然。或許還稱(chēng)得上她全身最棒的地方,讓帕克想起畫(huà)家筆下的琴·格雷(23)傳送心靈感應(yīng)時(shí)的模樣,眼珠完全變黑,像外星人?!咀ⅲ海?3)琴·格雷(Jean Grey),漫畫(huà)《X戰(zhàn)警》里的鳳凰女,又稱(chēng)傳心女俠,擁有心靈及精神傳動(dòng)力?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市泰興路576號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群